例文 (999件) |
な 何の事の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2832件
この事件の裏に何かがあるに違いない。例文帳に追加
There must be something at the back of this matter. - Tanaka Corpus
この事の根本には何かあるに違いない。例文帳に追加
There must be something at the bottom of all this. - Tanaka Corpus
あの人達には何の心配事も不安もない。例文帳に追加
They are free from care and anxiety. - Tanaka Corpus
あの事故には何かなぞめいたものがつきまとっている。例文帳に追加
There is something mysterious about the accident. - Tanaka Corpus
とにかく、こんな退屈な仕事より何倍も楽しかった。例文帳に追加
More fun than I have over this dreary job, anyhow. - G.K. Chesterton『少年の心』
あなたは夏の食事で何に気を付けていますか?例文帳に追加
What are you being careful about with meals in the summer? - Weblio Email例文集
私はまだ誰にもこの事を何も話していない。例文帳に追加
I haven't said anything about this to anyone. - Weblio Email例文集
まだ誰にもこの事を何も話していない。例文帳に追加
I haven't said anything about this to anyone. - Weblio Email例文集
あなたの将来希望する仕事内容は何ですか?例文帳に追加
What is your desired job description in the future? - Weblio Email例文集
何事にも名人になるのは困難だ例文帳に追加
It is difficult to attain to perfection in anything. - 斎藤和英大辞典
自動車事故で年間何千人の人が亡くなっています例文帳に追加
Thousands of people are killed a year in auto accidents. - 京大-NICT 日英中基本文データ
「事件の整理は、何ら支障もなく行えると考えますが」例文帳に追加
``I think there will be no difficulty in clearing it up,'' - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
私は、明日何の問題も発生しない事を祈っています。例文帳に追加
I am praying that no problems come up tomorrow. - Weblio Email例文集
彼女は仕事を終えてしまったので、何もすることがない。例文帳に追加
Having done the work, she has nothing to do. - Tatoeba例文
彼女は仕事を終えてしまったので、何もすることがない。例文帳に追加
Having done the work, she has nothing to do. - Tanaka Corpus
「実際あなたの事件は何としても逃すつもりはありません。例文帳に追加
"I really wouldn't miss your case for the world. - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
彼女はその出来事を心の中で何度も思い返していた例文帳に追加
She kept going over the events in her mind. - Eゲイト英和辞典
刑事は文字通り何千人もの人に事件についての聞き込みを行った。例文帳に追加
The detective questioned literally thousands of people about the incident. - Tatoeba例文
彼は仕事の事で頭がいっぱいで他は何も頭に入らない。例文帳に追加
His work occupies his mind to the exclusion of all else. - Tatoeba例文
彼は仕事の事で頭がいっぱいで他は何も頭に入らない。例文帳に追加
His work occupies his mind to the exclusion of all else. - Tanaka Corpus
その二つの事件の間には何年もの月日が経っていた。例文帳に追加
Years intervene between the two incidents. - Tatoeba例文
ひとつの過程、期間と何らかの出来事の間の時間例文帳に追加
the time between one event, process, or period and another - 日本語WordNet
この仕事のための私の競争は何ですか?例文帳に追加
What is my competition for this job? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
その二つの事件の間には何年もの月日が経っていた。例文帳に追加
Years intervene between the two incidents. - Tanaka Corpus
同じ物事に何度も接していやになる例文帳に追加
to be fed up with something - EDR日英対訳辞書
彼はその工事のやり直しを何度も命じた。例文帳に追加
He ordered that construction work to be restarted over and over again. - Weblio Email例文集
私はその事件とは何の関係も無かった。例文帳に追加
I had nothing to do with that incident. - Tatoeba例文
私はその事件とは何の関係も無い。例文帳に追加
I have nothing to do with the affair. - Tatoeba例文
私はその事件とは何の関係も無かった。例文帳に追加
I had nothing to do with that incident. - Tanaka Corpus
わたしはその事件と何の関係無い。例文帳に追加
I have nothing to do with the affair. - Tanaka Corpus
あなたは仕事が休みのときは何をやってるんですか?例文帳に追加
What do you do on your days off from work? - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |