1016万例文収録!

「にのかわ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > にのかわに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

にのかわの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 50000



例文

の代わりにq例文帳に追加

instead of L  - JM

鰐皮の鞄例文帳に追加

a crocodile-skin bag  - 斎藤和英大辞典

命にかかわる例文帳に追加

to endanger one's life  - 斎藤和英大辞典

私はこの件に関わる。例文帳に追加

I am related to this matter.  - Weblio Email例文集

例文

笑わずにおれるものか例文帳に追加

How can I but laugh?  - 斎藤和英大辞典


例文

笑わずにおれるものか例文帳に追加

How can I help laughing?  - 斎藤和英大辞典

笑わずにおれるものか例文帳に追加

How can I do otherwise than laugh?  - 斎藤和英大辞典

私の家族に構わないで。例文帳に追加

Leave my family alone. - Tatoeba例文

何かの終わり例文帳に追加

the end of something  - 日本語WordNet

例文

彼は我々の計画に加わった.例文帳に追加

He came in on our plan.  - 研究社 新英和中辞典

例文

にわかに金持ちになった者例文帳に追加

a parvenu  - EDR日英対訳辞書

日本の威信にかかわる例文帳に追加

Japan's prestige is involved.  - 斎藤和英大辞典

抗議者の中に加わる.例文帳に追加

join the ranks of protesters  - 研究社 新英和中辞典

人の傍らにすわる例文帳に追加

to sit by one  - 斎藤和英大辞典

その仲間に加わる例文帳に追加

come into the company of  - 日本語WordNet

ワニの皮で作られた革例文帳に追加

leather made from alligator's hide  - 日本語WordNet

わざわざ傘を返しに来たのか例文帳に追加

Did you come for the purpose of returning the umbrella?  - 斎藤和英大辞典

わざわざ傘を返しに来たのか例文帳に追加

Have you come for the purpose of returning the umbrella?  - 斎藤和英大辞典

のわなに引っかかる.例文帳に追加

be caught in the meshes of the CIA CIA  - 研究社 新英和中辞典

わきの下にかかえ込む例文帳に追加

to hold something under one's arm  - EDR日英対訳辞書

いのちにかかわること例文帳に追加

a problem that is fatal  - EDR日英対訳辞書

歴史はわれわれに何を示したのか?例文帳に追加

What has history taught us? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

彼は身のまわりにかまわない例文帳に追加

He is careless about his appearance.  - 斎藤和英大辞典

彼は我々の期待にそわなかった。例文帳に追加

He did not live up to expectations. - Tatoeba例文

使わないものは買わないに限る!例文帳に追加

Don't buy things you won't use. - Tatoeba例文

彼は我々の期待にそわなかった。例文帳に追加

He did not live up to expectations.  - Tanaka Corpus

彼らの命が救われた代わりに例文帳に追加

in return for their lives being saved - Weblio Email例文集

川の縁に.例文帳に追加

on the margin of a river  - 研究社 新英和中辞典

戸の傍らに例文帳に追加

by the door  - 斎藤和英大辞典

窓の傍らに例文帳に追加

beside the window  - 斎藤和英大辞典

の代りに例文帳に追加

instead of  - JM

何かわけのわからぬ理由で.例文帳に追加

for some unaccountable reason  - 研究社 新英和中辞典

どこにあるのか、わしには分からん。例文帳に追加

Where they have it, I don't know yet;  - Robert Louis Stevenson『宝島』

この上着は私の体に合わない。例文帳に追加

This coat doesn't fit me. - Tatoeba例文

この上着は私の体に合わない。例文帳に追加

This coat doesn't fit me.  - Tanaka Corpus

…の風上の側に.例文帳に追加

on the windward side of…  - 研究社 新英和中辞典

彼が私たちの仲間に加わりました。例文帳に追加

He joined our group.  - Weblio Email例文集

私の悲しみは幸せに変わる。例文帳に追加

I will transform my sadness to happiness.  - Weblio Email例文集

こわごわその海岸に近寄った例文帳に追加

They ventured near the coast.  - 斎藤和英大辞典

わたしのテクに抜かりはないわ。例文帳に追加

My technique is without flaw. - Tatoeba例文

人との交わりに関わる様々な俗事例文帳に追加

worldly or earthly affairs  - EDR日英対訳辞書

われわれは彼の気骨に感激した。例文帳に追加

We were impressed by his moxie. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

わたしのテクに抜かりはないわ。例文帳に追加

My technique is without flaw.  - Tanaka Corpus

そのときわたしにはわかった。例文帳に追加

At that I understood.  - H. G. Wells『タイムマシン』

「そんなのだれにもわかんないわ」例文帳に追加

`Nobody can guess that.'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

(書き物の終わりに)未完例文帳に追加

To be continued  - 斎藤和英大辞典

(書き物の終わりに)未完例文帳に追加

To be concluded.  - 斎藤和英大辞典

「なにわけのわからないことをいってるの、かわいい子。例文帳に追加

"What nonsense you talk, precious.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

命にかかわる病気.例文帳に追加

a deadly disease  - 研究社 新英和中辞典

例文

何のことだかわからない例文帳に追加

I am puzzled.  - 斎藤和英大辞典

索引トップ用語の索引



  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS