意味 | 例文 (999件) |
ねんれいさの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49955件
幼い年齢で例文帳に追加
at a tender age - 日本語WordNet
トムさん、重ねてお礼申し上げます。例文帳に追加
Thank you again, Tom. - Tatoeba例文
先生には礼儀正しくしなさいね。例文帳に追加
You should be respectful to your teachers. - Tatoeba例文
今年は例年より寒い例文帳に追加
This winter is severer than usual. - 斎藤和英大辞典
年齢は18歳です。例文帳に追加
I am 18 years old. - Tatoeba例文
年齢は18歳です。例文帳に追加
I'm eighteen. - Tatoeba例文
年齢が61才になる年例文帳に追加
the age of sixty one - EDR日英対訳辞書
年齢による差はない。例文帳に追加
There is no differentiation by age. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
最低就業年齢例文帳に追加
Minimum age for employment - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
熱冷まし用保冷バンド例文帳に追加
ANTIFEBRILE COLD BAND - 特許庁
ばね部材9の形状としては、皿ばね、波板ばね、凸ばね、メッシュばね等が例示される。例文帳に追加
The form of the spring member 9 is exemplified by a disc spring, a corrugated sheet spring, a convex spring, a mesh spring, and so on. - 特許庁
おじいさんの年齢は僕の年齢の5倍だ。例文帳に追加
My grandfather is five times as old as I am. - Tatoeba例文
おじいさんの年齢は僕の年齢の5倍だ。例文帳に追加
My grandfather is five times as old as I am. - Tanaka Corpus
年齢確認させて下さい。例文帳に追加
Please allow me to verify your age. - Weblio Email例文集
年齢推定撮影装置及び年齢推定撮影方法例文帳に追加
AGE ESTIMATION PHOTOGRAPHING DEVICE AND AGE ESTIMATION PHOTOGRAPHING METHOD - 特許庁
年齢を重ねるにつれ、だんだん遠視になってきている。例文帳に追加
I'm getting farsighted as I get older. - Tatoeba例文
三 差入又は返戻年月日例文帳に追加
3. Date of deposit or refund - 日本法令外国語訳データベースシステム
健康状態の良い木は年齢を重ねても華麗に花を咲かす。例文帳に追加
Healthy cherry trees bloom beautifully even when they become old. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
年齢[重要さ, 大小]の順に.例文帳に追加
in order of age [importance, size] - 研究社 新英和中辞典
富士山の雪化粧がすばらしくきれいだね。例文帳に追加
A snow-clad Mt. Fuji is fabulously beautiful. - Tatoeba例文
富士山の雪化粧がすばらしくきれいだね。例文帳に追加
A snow-clad Mt. Fuji is fabulously beautiful. - Tanaka Corpus
加熱用熱交換器(51)は、冷媒回路(20)の冷媒を熱媒体ガスと熱交換させて加熱する。例文帳に追加
The heat exchanger (51) for heating effects heating through heat exchange of the refrigerant of a refrigerant circuit (20) with the heating medium gas. - 特許庁
米作は例年に比して大差無し例文帳に追加
The rice-crop is much the same as usual. - 斎藤和英大辞典
彼らの年齢差は六歳です。例文帳に追加
The difference in their ages is six years. - Tatoeba例文
意味 | 例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |