1016万例文収録!

「まったくの退屈」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > まったくの退屈に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

まったくの退屈の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 9



例文

まったくの退屈.例文帳に追加

deadly dullness  - 研究社 新英和中辞典

彼女はまったく退屈例文帳に追加

She is thoroughly boring. - Eゲイト英和辞典

あの映画はまったく退屈だった.例文帳に追加

That movie was really a bore.  - 研究社 新英和中辞典

彼の退屈な話にはまったく閉口した.例文帳に追加

His dull speech bored me to death.  - 研究社 新和英中辞典

例文

そのパーティーはまったく退屈だった。例文帳に追加

The party was perfectly deadly. - Tatoeba例文


例文

そのパーティーはまったく退屈だった。例文帳に追加

The party was perfectly deadly.  - Tanaka Corpus

中流階級の人は、なぜそれほど退屈で、ユーモアのセンスも全くないのだろうか例文帳に追加

why is the middle class so stodgy, so utterly without a sense of humor?  - 日本語WordNet

僕たちは退屈な朝仕事をかたづけ、風がふきそうな気配は全くなかったので、ボートを何艘か降ろして船員を乗りこませ、船を引くこととした。例文帳に追加

We had a dreary morning's work before us, for there was no sign of any wind, and the boats had to be got out and manned,  - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

従来型のマシーンでのトレーニングと同じ時間を費やして、退屈知らずの程よい緊張感が持続可能で、質的に全く異なった高度な心身鍛錬の成果が期待できる。例文帳に追加

A moderate feeling of tension with no tedious feeling can be maintained while spending the same time as training with a conventional machine, and a result of advanced mind and body training completely different in quality can be expected. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS