例文 (999件) |
りくなの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 35538件
回りくどく言うな。例文帳に追加
Don't talk around it. - Tatoeba例文
やりくり上手な客例文帳に追加
an economical shopper - 日本語WordNet
まわりくどくないこと例文帳に追加
straightforwardness - EDR日英対訳辞書
回りくどくない程度例文帳に追加
the degree of straightforwardness - EDR日英対訳辞書
回りくどく言うな。例文帳に追加
Don't talk around it. - Tanaka Corpus
そんな理窟は無い例文帳に追加
That is impossible. - 斎藤和英大辞典
取り組み内容例文帳に追加
Activities - Weblio Email例文集
軟着陸.例文帳に追加
a soft landing - 研究社 新英和中辞典
内陸航行.例文帳に追加
inland navigation - 研究社 新英和中辞典
陸揚港例文帳に追加
the port of discharge - 斎藤和英大辞典
内陸気候例文帳に追加
inland climate - Eゲイト英和辞典
内陸国例文帳に追加
a landlocked country - Eゲイト英和辞典
皆さんお乗りください。例文帳に追加
All aboard! - Tatoeba例文
曲がりくねった田舎道例文帳に追加
a winding country road - 日本語WordNet
難問にとりくむ例文帳に追加
to challenge a difficult problem - EDR日英対訳辞書
彼の話は回りくどい例文帳に追加
He speaks in a roundabout way. - Eゲイト英和辞典
皆さんお乗りください。例文帳に追加
All aboard! - Tanaka Corpus
理屈のない現状例文帳に追加
groundless circumstances - Weblio Email例文集
陸が見えない例文帳に追加
Land is out of sight―invisible. - 斎藤和英大辞典
小さなアリクイ例文帳に追加
the lesser anteater - 日本語WordNet
陸地が見えなくなる例文帳に追加
out of sight of land - 日本語WordNet
そんな理窟は無い例文帳に追加
That can not be - 斎藤和英大辞典
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |