1016万例文収録!

「デーリ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > デーリの意味・解説 > デーリに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

デーリを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 8



例文

デーリーニュース(紙).例文帳に追加

The Daily News  - 研究社 新英和中辞典

デーリーテレグラフ 《London の新聞名》.例文帳に追加

the Daily Telegraph  - 研究社 新英和中辞典

デーリリーという植物例文帳に追加

a plant called a day lily  - EDR日英対訳辞書

すべてが白か黒である、悪魔のようなまたは神のような――サタデーリビュー例文帳に追加

everything is black or white...satanic or godly-Saturday Review  - 日本語WordNet

例文

ネットワークインタフェース51は通信プロトコルの物理層とデーリンク層の制御を行い、CPU31の通信タスクはデーリンク層より上層の制御を行う。例文帳に追加

The interface 51 controls the physical layer and data link layer of a communication protocol and the communication task of the CPU 31 controls layers that are higher than the data link layer. - 特許庁


例文

3)蒸留されたアルコール飲料が、焼酎、ブランデー、リキュールから選ばれたことを特徴とする請求項1または2のいずれかに記載のワイン飲料の製造方法。例文帳に追加

(3) The method for producing the wine beverage described in claim 1 or 2 involves selecting the distilled alcohol beverage from Shochu (Japanese white distilled liquor), brandy and liqueur. - 特許庁

梅酒、果実酒、清酒、焼酎、ウイスキー、ブランデー、リキュール、スピリッツ、ビール又はミリン等の酒類に、果肉ピューレを添加し、圧力150〜300kg/cm^2でホモゲナイズして、課題の混濁酒類を得る。例文帳に追加

The turbid alcoholic beverages are obtained, by adding a fruity flesh puree to alcoholic beverages, such as plum liquor, fruit wine, sake, distilled spirit, whisky, brandy, liqueur, spirits, beer or mirin (Japanese sweet rice wine for cooking), and then homogenizing the resulting mixture under 150-300 kg/cm^2 pressure. - 特許庁

例文

その一方では、イードメネウスがアマゾーン族のブレモウサを槍で刺し、クレータのメーリオネースがエウアドレを殺し、ディオメーデースは剣で互角の戦いの末アルキビエーとデーリマケイアを殺した。例文帳に追加

while Idomeneus speared the Amazon Bremousa, and Meriones of Crete slew Evadre, and Diomede killed Alcibie and Derimacheia in close fight with the sword,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS