ヒステリックを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 14件
ヒステリックな笑い.例文帳に追加
hysterical laughter - 研究社 新英和中辞典
ヒステリックな笑い例文帳に追加
hysterical laughter - 日本語WordNet
ヒステリックな態度で例文帳に追加
in a hysterical manner - 日本語WordNet
私は簡単にヒステリックになる。例文帳に追加
I get hysterical easily. - Tatoeba例文
長い間鬱積した欲求不満で彼女はヒステリックになっていた.例文帳に追加
Frustration that has been pent up for a long time made her hysterical. - 研究社 新和英中辞典
ニュースを聞いたとき、彼女は、ヒステリックに金切り声を出した例文帳に追加
she screamed hysterically when she heard the news - 日本語WordNet
アターソン氏を見ると、あるメイドはヒステリックに泣き叫ぶし、例文帳に追加
At the sight of Mr. Utterson, the housemaid broke into hysterical whimpering; - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
最後にそれは、一種のヒステリックな陽気さへと煮詰まっていったのです。例文帳に追加
They merged at last into a kind of hysterical exhilaration. - H. G. Wells『タイムマシン』
それから、マーチのところにも高くヒステリックな声が聞こえた。例文帳に追加
Then March heard his voice, and it was high and almost hysterical: - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
ドイツ人の放射線に対して抱く恐怖はヒステリックなレベルに達した。例文帳に追加
The level of fear that the Germans now have towards nuclear power has reached hysterical levels. - Tatoeba例文
オーガスタ女王は、彼に彼女が困惑して彼に同情したヒステリックな手紙を書いた例文帳に追加
Queen Augusta wrote him an hysterical letter in which she confusedly sympathised with him - 日本語WordNet
ヒステリックな状況の間、人体の様々な機能が不調である−モリス・フィッシュバイン例文帳に追加
during hysterical conditions various functions of the human body are disordered- Morris Fishbein - 日本語WordNet
それから、ああ、ヒステリックな涙と嘆きへと女性らしくすぐさま変わっていったのです。例文帳に追加
and then, alas! a quick feminine change to hysterical tears and wails, - O. Henry『賢者の贈り物』
小説・ドラマなどでは、前述のイメージや、夫・秀忠との関係から類推して、美貌で誇り高いがヒステリックで嫉妬深い性格の人物として描かれる事が多い。例文帳に追加
In novels and dramas, she is often depicted as a woman of beauty and great pride but hysterical and jealous character by analogy with the above-mentioned reputation and the relation between her husband Hidetada. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”THE GIFT OF THE MAGI” 邦題:『賢者の贈り物』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |