ロマンを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 358件
ロマンチックに解釈する例文帳に追加
interpret romantically - 日本語WordNet
ロマンチックな冒険例文帳に追加
a romantic adventure - 日本語WordNet
美しく書かれたロマンス。例文帳に追加
A beautifully written romance. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
ロマンシュ語の、または、ロマンシュ語に関する例文帳に追加
of or relating to the Romansh language - 日本語WordNet
ロマンチックな高校コメディ例文帳に追加
a romantic high school comedy - Weblio Email例文集
ロマンチックな方法の行為例文帳に追加
act in a romantic way - 日本語WordNet
ロマンスの活気がない人生例文帳に追加
a life unenlivened by romance - 日本語WordNet
彼は絶望的にロマンチックである例文帳に追加
he is hopelessly romantic - 日本語WordNet
彼らは、ロマンチックに結ばれた例文帳に追加
they were romantically linked - 日本語WordNet
ロマンチックな月光の中での乗車例文帳に追加
a romantic moonlight ride - 日本語WordNet
芸術におけるロマン主義またはロマン主義運動に属する、または、芸術におけるロマン主義またはロマン主義運動に特徴的な例文帳に追加
belonging to or characteristic of Romanticism or the Romantic Movement in the arts - 日本語WordNet
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |