1016万例文収録!

「ローズ駅」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ローズ駅に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ローズ駅の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 7



例文

近鉄新田辺とJR京田辺は京田辺市街の中心、松井山手は京阪東ローズタウンの中心として機能している。例文帳に追加

Kintetsu Shintanabe and JR Kyoutanabe Stations function as the center of Kyoutanabe City's downtown, while Matsui Yamate Station is at the heart of Keihan East Rose Town.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

松井山手発着路線は枚方市(関西医科大学付属枚方病院)~松井山手の枚方26/26A号経路のみ使用可能(樟葉/ポエムノール北山~松井山手系統及び京阪東ローズタウンコミュニティバスは使用不可能)。例文帳に追加

Line departing and arriving from/at Matsuiyamate Station is Hirakatashi Station (Kansai Medical University Hirakata Hospital) - Hirakata 26/26A line of Matsuiyamate Station (unavailable for Kuzuha Station/ Poemunoru Kitayama - Matsui Yamate Station lines and Keihan Higashi Rose Town Community Bus).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

周辺で京阪東ローズタウンを開発している京阪電気鉄道が建設費を負担した請願である(湖西線の小野(滋賀県)も同様)。例文帳に追加

It's a station whose construction was requested by people and whose construction cost was borne by Keihan Electric Railway, which has developed Keihan East Rose Town around the station (Ono Station on the Kosei Line (Shiga Prefecture) was built through a similar process).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その他に枚方市行きが約1時間1本、京阪東ローズタウンコミュニティバス循環線が1時間2~7本運行されている。例文帳に追加

Additionally, buses for Hirakatashi Station run roughly once an hour, and the buses circulating the Keihan East Rose Town community are operated two to seven times an hour.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1977年(昭和52年)3月30日の西側に京阪電鉄初の分譲マンション「ローズマンション藤の森」の分譲開始。例文帳に追加

March 30, 1977: The sale of 'Rose Mansion Fujinomori,' the first condominium apartment built by Keihan Electric Railway, started on the west side of this station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

JR松井山手周辺は、京阪電気鉄道が開発した『京阪東ローズタウン』と呼ばれる住宅地が広がっており、その開発の進捗に伴い開設された。例文帳に追加

The residential area named "Keihan East Rose Town" has been developed around the JR (Japan Railroad) Matsui Yamate Station by the Keihan Electric Railway Co., Ltd. and this community bus route was established along with the development of this residential area.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、1970代以降、京阪電気鉄道樟葉(大阪府枚方市)に近い男山地区で、京阪電鉄や日本住宅公団(現・都市再生機構)などがくずはローズタウンや男山団地などの住宅を造成して、大阪市方面のベッドタウンとして人口が短期間で約2倍に増加し、同府の福知山市などを上回った(現在は再び福知山市が八幡市より人口が多くなっている)。例文帳に追加

Since the Keihan Electric Railway and Nihon Jutaku Kodan (Japan Housing Urban Development Corporation) (present Urban Renaissance Agency) prepared housing sites, such as Kuzuha Rose Town and Otokoyama housing complex in Otokoyama area near Kuzuha Station of the Keihan Electric Railway (Hirakata City Osaka Prefecture) in and after the 1970's, the city became a commuter town for Osaka and thereby the population of the city almost doubled in a short term and surpassed that of Fukuchiyama City, Osaka Prefecture. (Now Fukuchiyama City is more populated than Yawata City.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS