1016万例文収録!

「不屈」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

不屈を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 57



例文

不屈の勇気.例文帳に追加

grim courage  - 研究社 新英和中辞典

不屈の精神.例文帳に追加

an indomitable spirit  - 研究社 新英和中辞典

不屈の人.例文帳に追加

a man of high resolve  - 研究社 新英和中辞典

不屈の努力.例文帳に追加

unrelenting efforts  - 研究社 新英和中辞典

例文

不屈の精神例文帳に追加

a dauntless spirit - 斎藤和英大辞典


例文

不屈の精神例文帳に追加

an indomitable spirit  - 斎藤和英大辞典

不屈の勇気例文帳に追加

indomitable courage - Eゲイト英和辞典

不屈の探検家.例文帳に追加

a dauntless explorer  - 研究社 新英和中辞典

頑固なほど不屈例文帳に追加

stubbornly unyielding  - 日本語WordNet

例文

不撓不屈の精神例文帳に追加

a dauntless spirit - 斎藤和英大辞典

例文

不撓不屈の精神例文帳に追加

an indomitable spirit  - 斎藤和英大辞典

不撓不屈の志例文帳に追加

tenacity of purpose  - 斎藤和英大辞典

根気よく、不屈の努力で例文帳に追加

with perseverance  - 日本語WordNet

不屈の精神と決断力例文帳に追加

fortitude and determination  - 日本語WordNet

不屈の精神を持った人たち.例文帳に追加

a tough lot of people  - 研究社 新英和中辞典

不撓不屈の精神を養う例文帳に追加

to cultivate an indomitable spirit  - 斎藤和英大辞典

不撓不屈の精神を養う例文帳に追加

to cultivate an indomitable spirit―a dauntless spirit  - 斎藤和英大辞典

彼らは不屈の抵抗をした。例文帳に追加

They made a stubborn resistance. - Tatoeba例文

平等権における不屈の支持者例文帳に追加

an indefatigable advocate of equal rights  - 日本語WordNet

誇り高く、不屈な精神を持つさま例文帳に追加

having a proud and unbroken spirit  - 日本語WordNet

英国人は、不屈の精神を好む例文帳に追加

the British like to keep a stiff upper lip  - 日本語WordNet

意志が強固で,不屈であること例文帳に追加

the condition of having a strong will  - EDR日英対訳辞書

彼は不屈の勇気で尊敬された例文帳に追加

His stubborn courage made him respected. - Eゲイト英和辞典

彼らは不屈の抵抗をした。例文帳に追加

They made a stubborn resistance.  - Tanaka Corpus

彼らの不屈に私は深い感銘を受けた。例文帳に追加

I was deeply impressed with their indomitability.  - Weblio英語基本例文集

彼はその不屈の精神でこれらの障害を乗り越えた.例文帳に追加

His indefatigable spirit carried him over these obstacles.  - 研究社 新和英中辞典

不撓不屈の志無くんば大事をなすあたわず例文帳に追加

A man can achieve nothing great without tenacity of purpose.  - 斎藤和英大辞典

彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。例文帳に追加

His success came of long years of perseverance. - Tatoeba例文

君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。例文帳に追加

Your undaunted spirit will carry you through. - Tatoeba例文

彼は、不屈の精神をもって新決議のために奮闘した例文帳に追加

he struggled pertinaciously for the new resolution  - 日本語WordNet

初期の移住者による古い不屈の非国教徒の精神例文帳に追加

the old stubborn nonconformist spirit of the early settlers  - 日本語WordNet

その都市の不屈の楽観主義となせば成る精神例文帳に追加

the city's indomitable optimism and can-do spirit  - 日本語WordNet

不屈の精神、あるいはあふれる感情をもらえない例文帳に追加

not given to high spirits or effusiveness  - 日本語WordNet

精神が苦しみに対して不屈であること例文帳に追加

a condition of being mentally indomitable  - EDR日英対訳辞書

苦しみに対する精神の不屈さの程度例文帳に追加

the degree to which someone is mentally indomitable  - EDR日英対訳辞書

彼の不屈の精神は数々の勝利を生むだろう。例文帳に追加

His unyielding spirit will produce a lot of victories. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

勇敢で不屈の意思を持った彼は優秀な兵士だった。例文帳に追加

Possessed of a brave and resolute will, he was a good soldier. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。例文帳に追加

His success came of long years of perseverance.  - Tanaka Corpus

君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。例文帳に追加

Your undaunted spirit will carry you through.  - Tanaka Corpus

お前にペーレウスの不屈の息子と戦う強さはない。例文帳に追加

Thou hast not the strength to fight the unconquerable son of Peleus,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

ただ、シルバーは不屈の精神をもっていた。例文帳に追加

Still Silver was unconquered.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

誰もが無言だったが、不屈のスティンクスが口を開いた。例文帳に追加

There was a silence, and then the unconquerable Stinks observed:  - G.K. Chesterton『少年の心』

この難局を打開するには不屈の精神を要するだろう.例文帳に追加

Great fortitude will be needed to get out of this impasse.  - 研究社 新和英中辞典

逆境にもめげず彼は不屈の精神で自分の目的を貫き通した.例文帳に追加

In the face of adversity he stuck to his purpose with great fortitude [an indomitable spirit].  - 研究社 新和英中辞典

彼女は、'あなたの不屈の魂はどうでも良い'と辛らつに言った例文帳に追加

`Never mind your immortal soul,' she said tartly  - 日本語WordNet

しばしば不屈の人物を演じる米国の映画俳優(1943年生まれ)例文帳に追加

United States film actor who frequently plays tough characters (born 1943)  - 日本語WordNet

彼女の不屈の精神が彼女を同僚たちとを区別している例文帳に追加

Her indomitable spirit marks her out from her colleagues. - Eゲイト英和辞典

ハルウララの不屈の精神は多くの人々に感銘を与えた。例文帳に追加

Haruurara's never-give-up attitude impressed many people.  - 浜島書店 Catch a Wave

そのため、家康を苦労人・不屈の精神力の持ち主として高く評する者もある。例文帳に追加

Therefore, there are also people who evaluate Ieyasu highly as a man who saw the world and had indomitable spirit.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

震災以来,東北のイーグルスファンは球団を不屈の精神の象徴として見てきた。例文帳に追加

Since the earthquake, Eagles fans in Tohoku have seen the team as a symbol of fortitude. - 浜島書店 Catch a Wave

索引トップ用語の索引



  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS