1016万例文収録!

「二十五日」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 二十五日に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

二十五日の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2008



例文

平成年一月例文帳に追加

January 20, 2003 - 財務省

二十五日祭-毎月25例文帳に追加

Niju-go-nichi-sai Festival (flea market) : 25th of each month  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

附 則 〔平成政令第百四号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 545 of December 27, 2000]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和八年二十五日法律第七号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 57 of May 25, 1983] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

附 則 〔昭和法律第九号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 59 of May 24, 1980]  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

附 則 〔平成一年法律第号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 225 of December 22, 1999] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和法律第百八七号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 287 of December 20, 1950]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成政令第百四号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 542 of December 27, 2000]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和六三年法律第号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 55 of May 24, 1988] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

附 則 〔昭和政令第百三八号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 138 of May 26, 1980] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

来たる二十五日開会す例文帳に追加

The meeting will be held on the 25th inst.  - 斎藤和英大辞典

9月 九月二十五日の月見例文帳に追加

September: Viewing the moon on September 25  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元暦年六月例文帳に追加

June 15, 1185  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(平成四年八月三法律第号)例文帳に追加

(Act No. 55 of August 3, 2012)  - 経済産業省

附 則 〔平成年七月二十五日法律第百九号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 129 of July 25, 2003] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 (平成年七月法律第百号) 抄例文帳に追加

Supplementary Provisions (Act No. 125 of July 24, 2003) (Excerpts)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成年七月二十五日法律第百八号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 128 of July 25, 2003] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和四年八月政令第号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 225 of August 14, 1979]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附則(平成年七月法律第百号) 抄例文帳に追加

Supplementary Provisions (Act No. 125 of July 24, 2003) (Excerpts)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和月四政令第百号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 122 of May 4, 1950]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成四年法律第百号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 155 of December 13, 2002] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成政令第八号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 518 of December 17, 2003]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和法律第百九号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 195 of December 17, 1947]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成一月法律第百号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 125 of November 27, 2000] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

「千八百七、午後八時四分だ。例文帳に追加

"In eighty days. On Saturday, the 21st of December, 1872, at a quarter before nine P.M.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

祭、祭、三祭、四祭、祭、百祭、一年祭と続く。例文帳に追加

"Mitamamatsuri" (memorial services) are held on the 10th, 20th, 30th, 40th, and 50th days after death, followed by the first anniversary.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

附 則 〔平成九年法律第号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 55 of May 21, 1997] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロンドン発 水曜 午後八時四例文帳に追加

"Left London, Wednesday, October 2nd, at 8:45 P.M.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

学校は二十五日に終業する例文帳に追加

The school closes on the 25th of December.  - 斎藤和英大辞典

にベルンで例文帳に追加

Berne, May 21, 2010  - 財務省

附 則 〔昭和三年七月政令第百八号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 282 of July 5, 1978] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成三年法律第百号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 150 of December 12, 2001]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 (平成四年法律第百号) 抄例文帳に追加

Supplementary Provisions (Act No. 152 of December 13, 2002) (Extract)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和三政令第三百八号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 328 of December 15, 1955]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成四年法律第百号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 152 of December 13, 2002] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成六年月三法律第百号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 155 of December 3, 2004] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成四年法律第四号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 45 of May 29, 2002]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和法律第百八六号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 186 of May 17, 1950] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和一年法律第三七号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 37 of May 29, 1976] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成年三月三政令第百号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 125 of March 31, 2003]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和四三年法律第六号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 56 of May 20, 1968]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成一年法律第号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 50 of May 21, 1999] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和年七月二十五日法律第六八号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 68 of July 25, 1975] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成法律第四九号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 49 of May 28, 2003] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附則(平成四年法律第四号)例文帳に追加

Supplementary Provisions (Act No. 45 of May 29, 2002)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和九年法律第百六号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 126 of May 27, 1954] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和七年政令第百号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 500 of December 26, 1952]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成政令第四号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 224 of May 17, 2000]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和政令第三百七号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 375 of December 29, 1950] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

入隊は文久三年(1863年)二十五日以降。例文帳に追加

Shuntaro joined Shinsengumi sometime after July 10, 1863.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS