例文 (67件) |
"二十五日"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 67件
夏期講習会は二十五日に千秋楽を告げた例文帳に追加
The summer-school was closed on the 25th. - 斎藤和英大辞典
入隊は文久三年(1863年)五月二十五日以降。例文帳に追加
Shuntaro joined Shinsengumi sometime after July 10, 1863. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
花園天皇消息(八月二十五日)例文帳に追加
Letter by Emperor Hanazono (August 25 (old calendar)) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
僕は一月の二十五日までに図書館の本を返却しなければならない。例文帳に追加
I've got to take my library books back before January 25th. - Tatoeba例文
僕は一月の二十五日までに図書館の本を返却しなければならない。例文帳に追加
I've got to take my library books back before January 25th. - Tanaka Corpus
附 則 〔平成十五年七月二十五日法律第百二十九号〕〔抄〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Act No. 129 of July 25, 2003] [Extract] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔昭和三十五年六月二十五日法律第百四号〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Act No. 104 of June 25, 1960] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔平成十五年七月二十五日法律第百二十八号〕〔抄〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Act No. 128 of July 25, 2003] [Extract] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔昭和四十二年七月二十五日法律第八十号〕〔抄〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Act No. 80 of July 25, 1967] [Extract] - 日本法令外国語訳データベースシステム
この政令は、昭和二十六年九月二十五日から施行する。例文帳に追加
This Cabinet Order shall come into effect as from September 25, 1951. - 日本法令外国語訳データベースシステム
この政令は、昭和三十三年十二月二十五日から施行する。例文帳に追加
This Cabinet Order shall come into effect as from December 25, 1958. - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔昭和三十五年四月二十五日政令第百八号〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 108 of April 25, 1960] - 日本法令外国語訳データベースシステム
この政令は、昭和三十六年十一月二十五日から施行する。例文帳に追加
This Cabinet Order shall come into effect as from November 25, 1961. - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔昭和四十七年四月二十五日政令第八十四号〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 84 of April 25, 1972] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔昭和四十八年一月二十五日政令第三号〕〔抄〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 3 of January 25, 1973] [Extract] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔昭和六十年一月二十五日政令第七号〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 7 of January 25, 1985] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔平成七年一月二十五日政令第九号〕〔抄〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 9 of January 25, 1995] [Extract] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔平成九年十二月二十五日政令第三百八十七号〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 387 of December 25, 1997] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔平成十年三月二十五日政令第六十三号〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 63 of March 25, 1998] - 日本法令外国語訳データベースシステム
1 この政令は、昭和二十六年九月二十五日から施行する。例文帳に追加
(1) This Cabinet Order shall come into force as from September 25, 1951. - 日本法令外国語訳データベースシステム
この省令は、昭和二十六年九月二十五日から施行する。例文帳に追加
This Ministerial Ordinance shall come into effect as from September 25, 1951. - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔昭和五十八年五月二十五日法律第五十七号〕〔抄〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Act No. 57 of May 25, 1983] [Extract] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔昭和五十年七月二十五日法律第六十八号〕〔抄〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Act No. 68 of July 25, 1975] [Extract] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔平成三年三月二十五日政令第四十九号〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 49 of March 25, 1991] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔平成三年三月二十五日政令第四十八号〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 48 of March 25, 1991] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔平成九年十二月二十五日政令第三百八十四号〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 384 of December 25, 1997] - 日本法令外国語訳データベースシステム
二十五日正午に、カルカッタからホンコン行きの船便が出ます。例文帳に追加
A steamer leaves Calcutta for Hong Kong at noon, on the 25th. - JULES VERNE『80日間世界一周』
平成三年政令第三百二十六号で平成三年十月二十五日から施行例文帳に追加
Put into force by Cabinet Order No. 326 of 1991 as of October 25, 1991 - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔平成十年三月二十五日通商産業省令第十三号〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Ordinance of the Ministry of International Trade and Industry No. 13 of March 25, 1998] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔平成十七年二月二十五日経済産業省令第十号〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry No. 10 of February 25, 2005] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔昭和三十五年十月二十五日政令第二百七十九号〕〔抄〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 279 of October 25, 1960] [Extract] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔昭和四十二年十二月二十五日政令第三百六十八号〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 368 of December 25, 1967] - 日本法令外国語訳データベースシステム
朱雀院の五十の賀は、暮れも押し迫った十二月の二十五日に行われた。例文帳に追加
The celebration ceremony of Suzaku-in's fiftieth birthday is held on December 25, when the end of the year draws near. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
序文には宝亀三(772)年五月七日の、跋文には同月二十五日の日付がある。例文帳に追加
The preface is dated June 16, 772 and the postscript is dated July 4 of the same year. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
好評であったので日延べ、江戸期最長の二十五日間の興行となった。例文帳に追加
Because the performances were so well received, it was extended for a total of twenty-five days, becoming the longest Kanijin noh performance in the Edo period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
二千十年一月二十五日にルクセンブルクで、英語により本書二通を作成した。例文帳に追加
DONE in duplicate at Luxembourg on this twenty-fifth day of January, 2010, in the English language. - 財務省
二千十年八月二十五日に東京で、英語により本書二通を作成した。例文帳に追加
DONE at Tokyo this twenty-fifth day of August, 2010, in duplicate, in the English language. - 財務省
船は次の日、十月二十五日正午にカルカッタを出発してホンコンへ向かうのだ。例文帳に追加
which left Calcutta the next day, October 25th, at noon, for Hong Kong. - JULES VERNE『80日間世界一周』
フォッグ氏の日程表では、十月二十五日にカルカッタに到着する予定だった。例文帳に追加
According to his journal, he was due at Calcutta on the 25th of October, - JULES VERNE『80日間世界一周』
附 則 〔平成十七年八月二十五日農林水産省・経済産業省令第十号〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries and the Ministry of Economy, Trade and Industry No. 10 of August 25, 2005] - 日本法令外国語訳データベースシステム
附 則 〔平成十八年十二月二十五日農林水産省・経済産業省令第六号〕例文帳に追加
Supplementary Provisions [Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries and the Ministry of Economy, Trade and Industry No. 6 of December 25, 2006] - 日本法令外国語訳データベースシステム
また、二十五箇所の霊場を巡拝するのは、法然上人御入寂の御命日である二十五日にあやかって選定された事による。例文帳に追加
In addition, the pilgrimage is made to 25 sacred grounds in connection with the day of 25 when Honen Shonin died. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (67件) |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |