意味 | 例文 (308件) |
出発時間の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 308件
出発の時間が迫っていた.例文帳に追加
The departure time was getting close. - 研究社 新和英中辞典
もうそろそろ出発の時間です。例文帳に追加
It's about time to start. - Tatoeba例文
到着と出発の時間の予定例文帳に追加
a schedule of times of arrivals and departures - 日本語WordNet
もうそろそろ出発の時間です。例文帳に追加
It's about time to start. - Tanaka Corpus
2時間後にここを出発する。例文帳に追加
We start here in two hours. - Tanaka Corpus
出発してから二十四時間です。例文帳に追加
He's got twenty-four hours' start; - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
公的輸送機関の所定の出発地からの予定出発時間例文帳に追加
the time at which a public conveyance is scheduled to depart from a given point of origin - 日本語WordNet
私はその電車の出発時間を知りたい。例文帳に追加
I want to know the time that train departs. - Weblio Email例文集
私は明日の出発時間を確認したかった。例文帳に追加
I wanted to confirm the departure time for tomorrow. - Weblio Email例文集
明日、その時間に家を出発します。例文帳に追加
I will leave home at that time tomorrow. - Weblio Email例文集
私はその駅を出発するまであと2時間あります。例文帳に追加
There is 2 more hours until I depart from that station. - Weblio Email例文集
その飛行機は出発後 1 時間で連絡が絶えた.例文帳に追加
The airplane went out of communication an hour after its takeoff. - 研究社 新和英中辞典
天気がよければ1時間後に出発する予定だ。例文帳に追加
Weather permitting, we will leave in an hour. - Tatoeba例文
天気がよければ、1時間後に出発するつもりだ。例文帳に追加
Weather permitting, we will leave in an hour. - Tatoeba例文
では2時間後にここを出発しよう。例文帳に追加
We start here in two hours, then. - Tatoeba例文
意味 | 例文 (308件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |