例文 (42件) |
彼女はちょっと...を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 42件
彼女はちょっとの間も休まない。例文帳に追加
She does not take a rest for an instant. - Tatoeba例文
多分彼女はちょっと怒っているでしょう。例文帳に追加
I should say she is a little angry. - Tatoeba例文
たぶん彼女はちょっと怒っているのでしょう。例文帳に追加
I should say he is a little angry. - Tatoeba例文
彼女はちょっと勝手じゃないかと思いますね例文帳に追加
She is rather selfish, I should think. - Eゲイト英和辞典
彼女はちょっと首をかしげて、黙然と立っていた。例文帳に追加
She stood silently, her head tilted slightly to one side. - Tanaka Corpus
彼女はちょっとの間も休まない。例文帳に追加
She does not take a rest for an instant. - Tanaka Corpus
多分彼女はちょっと怒っているでしょう。例文帳に追加
I should say she is a little angry. - Tanaka Corpus
たぶん彼女はちょっと怒っているのでしょう。例文帳に追加
I should say he is a little angry. - Tanaka Corpus
彼女はちょっと休んで、ため息をついた。例文帳に追加
She paused for a moment and sighed. - James Joyce『死者たち』
君の気持ちもよく分かるよ.彼女はちょっと扱いにくいよね例文帳に追加
I know just how you feel. She is a bit hard to deal with. - Eゲイト英和辞典
彼女はちょっと休んで声を抑制し、それから続けた。例文帳に追加
She paused for a moment to get her voice under control, and then went on: - James Joyce『死者たち』
彼女はちょっとの間彼を見ていたが、それからマリンズ夫人の方を向いて言った。例文帳に追加
She looked at him for a moment, then turned to Mrs. Malins and said: - James Joyce『死者たち』
例文 (42件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 河出書房新社 All Right Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Boarding House” 邦題:『下宿屋』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |