例文 (999件) |
感見の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2593件
見た感じ例文帳に追加
an impression formed by appearance - EDR日英対訳辞書
感嘆して見る例文帳に追加
look at with admiration - 日本語WordNet
外から見た感じ例文帳に追加
the exterior of something - EDR日英対訳辞書
映画を見て感動した。例文帳に追加
After seeing the movie, I was impressed. - Tatoeba例文
遠くから見た感じ例文帳に追加
the feeling one get when viewing something from a distance - EDR日英対訳辞書
見た感じがよいさま例文帳に追加
the condition of someone giving a good impression - EDR日英対訳辞書
他人が見た感じ例文帳に追加
a feeling experienced by a person that is perceivable by someone else - EDR日英対訳辞書
ちょっと見た感じ例文帳に追加
the feeling of getting a glimpse of someone or something - EDR日英対訳辞書
色を見分ける感覚例文帳に追加
the ability to distinguishing colors - EDR日英対訳辞書
映画を見て感動した。例文帳に追加
Seeing the movie I was impressed. - Tanaka Corpus
映画を見て感動した。例文帳に追加
I was deeply moved after I saw the movie. - Tatoeba例文
目で物を見る感覚の作用例文帳に追加
the sense of sight - EDR日英対訳辞書
見ていて不快な感じになるさま例文帳に追加
being unpleasant to look at - EDR日英対訳辞書
見た感じがよい様子である例文帳に追加
to give a good impression - EDR日英対訳辞書
後ろから見るとこんな感じです。例文帳に追加
This is how it looks from the behind. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
曲見(しゃくみ)情感的、田舎風。例文帳に追加
Shakumi: expressive and provincial. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「音感知機能付き(携帯発見器)」例文帳に追加
MOBILE PHONE DETECTOR WITH SOUND-SENSING FUNCTION - 特許庁
何の感情も見せなかった。例文帳に追加
without betraying any emotion. - JULES VERNE『80日間世界一周』
あなたは充実感を感じているように見えます。例文帳に追加
You look like you have a sense of accomplishment. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |