1016万例文収録!

「感見」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 感見に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

感見の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2593



例文

例文帳に追加

an impression formed by appearance  - EDR日英対訳辞書

嘆して例文帳に追加

look at with admiration  - 日本語WordNet

外から例文帳に追加

the exterior of something  - EDR日英対訳辞書

それを動した。例文帳に追加

I was moved when I saw it.  - Weblio Email例文集

例文

て不快のを起こす例文帳に追加

to revolt at the sight  - 斎藤和英大辞典


例文

て不快のを起こす例文帳に追加

I revolt at the sight.  - 斎藤和英大辞典

(何かて)悪を起す例文帳に追加

to revolt at some sight  - 斎藤和英大辞典

映画を動した。例文帳に追加

After seeing the movie, I was impressed. - Tatoeba例文

遠くから例文帳に追加

the feeling one get when viewing something from a distance  - EDR日英対訳辞書

例文

じがよいさま例文帳に追加

the condition of someone giving a good impression  - EDR日英対訳辞書

例文

他人が例文帳に追加

a feeling experienced by a person that is perceivable by someone else  - EDR日英対訳辞書

ちょっと例文帳に追加

the feeling of getting a glimpse of someone or something  - EDR日英対訳辞書

色を分ける例文帳に追加

the ability to distinguishing colors  - EDR日英対訳辞書

映画を動した。例文帳に追加

Seeing the movie I was impressed.  - Tanaka Corpus

私はその動画を動した。例文帳に追加

I was very moved when I watched that video.  - Weblio Email例文集

私はそれを動した。例文帳に追加

I was moved when I saw that.  - Weblio Email例文集

私はそれを動しました。例文帳に追加

I saw that and was moved.  - Weblio Email例文集

私はその景色を動する。例文帳に追加

I was moved when I saw that scenery.  - Weblio Email例文集

栗をると秋をじます!例文帳に追加

I feel the sign of autumn when I see chestnuts! - 時事英語例文集

その光景をて彼女は動した.例文帳に追加

The scene touched her (heart).  - 研究社 新英和中辞典

その像をてただただ嘆した.例文帳に追加

I gazed at the statue in admiration [wonder].  - 研究社 新和英中辞典

その妙技をるものにたえず例文帳に追加

They were lost in admiration at the wonderful performance.  - 斎藤和英大辞典

これを慨無量例文帳に追加

The sight filled me with ineffable emotions.  - 斎藤和英大辞典

いくら意をしてもじない例文帳に追加

All my words are wasted upon him.  - 斎藤和英大辞典

不義をて反を起こす例文帳に追加

to be shocked at injusticerevolt at injustice  - 斎藤和英大辞典

映画を動した。例文帳に追加

I was deeply moved after I saw the movie. - Tatoeba例文

染の徴候はられない。例文帳に追加

There's no sign of infection. - Tatoeba例文

彼は、心して彼の妻を例文帳に追加

he looked at his wife admiringly  - 日本語WordNet

彼は情をこめて彼女を例文帳に追加

he looked at her soulfully  - 日本語WordNet

私は彼を無覚につめた例文帳に追加

I stared at him numbly  - 日本語WordNet

える情を示さないさま例文帳に追加

showing no visible emotion  - 日本語WordNet

覚または精神を重く例文帳に追加

weighing heavily on the senses or spirit  - 日本語WordNet

目で物を覚の作用例文帳に追加

the sense of sight  - EDR日英対訳辞書

目にえないものを知する例文帳に追加

to feel something one is unable to see  - EDR日英対訳辞書

ていて不快なじになるさま例文帳に追加

being unpleasant to look at  - EDR日英対訳辞書

じの様子が良いさま例文帳に追加

pleasant to look at  - EDR日英対訳辞書

じがよい様子である例文帳に追加

to give a good impression  - EDR日英対訳辞書

〜とじる様子をせる例文帳に追加

of a person, to show a certain emotion  - EDR日英対訳辞書

物事を目でた時のその例文帳に追加

the feeling of having seen something  - EDR日英対訳辞書

私は彼の意に同である例文帳に追加

I have sympathy with his opinion. - Eゲイト英和辞典

後ろからるとこんなじです。例文帳に追加

This is how it looks from the behind. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

(しゃくみ)情的、田舎風。例文帳に追加

Shakumi: expressive and provincial.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼女がそんなじにえます例文帳に追加

She gives off that impression.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

「音知機能付き(携帯発器)」例文帳に追加

MOBILE PHONE DETECTOR WITH SOUND-SENSING FUNCTION - 特許庁

何の情もせなかった。例文帳に追加

without betraying any emotion.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

「外はどういったじなんだ?」例文帳に追加

"What sort of a man is he to see?"  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

どうも目にえなくなったじ——」例文帳に追加

I feel somehow as if I were invisible--'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

彼の態度に情はえなかった。例文帳に追加

His manner was not effusive.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

あなたは充実じているようにえます。例文帳に追加

You look like you have a sense of accomplishment.  - Weblio Email例文集

例文

傷的にる、または傷的なものに変える例文帳に追加

look at with sentimentality or turn into an object of sentiment  - 日本語WordNet

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS