探り出すを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 16件
真相を探り出す時 人は何をするか知っていますか?例文帳に追加
Do you know what this will do to people when they find out the truth? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
リンは,英国ロイヤルファミリーの一員であるラズボーン卿(きょう)(エイダン・ギレン)が彼らの父親を殺したのだと探り出す。例文帳に追加
Lin has found out that Lord Rathbone (Aidan Gillen), a member of the British royal family, murdered their father. - 浜島書店 Catch a Wave
マーリンとドリーは,ニモがシドニーにいると探り出すが,どうすれば2匹の小さな魚が,ニモを人間から救出できるのだろうか。例文帳に追加
Marlin and Dory find out that Nemo is in Sydney, but how can two small fish save Nemo from men? - 浜島書店 Catch a Wave
彼はついに,とても重要な手がかりが独立宣言の原書の裏側に隠されていることを探り出す。例文帳に追加
He finally finds out that a very important clue is hidden on the back of the original copy of the Declaration of Independence. - 浜島書店 Catch a Wave
昭和43年(1968年)被差別部落民かどうかを探り出すためにこの戸籍が用いられようとした事件が発覚し、閲覧が禁止され、同年、公開さえも禁じられ封印保管された。例文帳に追加
An incident happened in 1968 where this family register was to be used to find out whether or not a person was from Burakumin, which caused reading it prohibited and in the same year even the public viewing itself came to be prohibited, resulting in the sealed storage. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |