例文 (6件) |
涌三の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 6件
知恩院好み抱き茗荷と三菱葵丸立涌である。例文帳に追加
The Chionin Temple has favored daki-myoga (facing two Japanese ginger shoots) and mitsubishi-aoi (three lozenge mallows) with maru-tatsuwaku (symmetrical mountain-shaped curves with circles). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
北は三条通から南は泉涌寺道(一橋小学校の南側の道)まで。例文帳に追加
It runs from Sanjo-dori Street in the north to Sennyuji-michi (a road south of Ikkyo Elementary School) in the south. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
空海による草創年代を大同(日本)2年(807年)とする伝承もあり、この寺院が後の今熊野観音寺(泉涌寺境内にあり、西国三十三箇所観音霊場の第15番札所)となったともいう。例文帳に追加
An alternative legend puts the time of the temple's founding by Kukai at the year 807 and states that it subsequently became known as Imakumano Kannon-ji Temple (within the Sennyu-ji Temple precinct, stamp office for temple number 15 of the Saigoku Sanjusankasho (the 33 temples that are visited during the Kansai Kannon Pilgrimage)). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお、「三井寺」の通称は、この寺に涌く霊泉が天智・天武・持統の3代の天皇の産湯として使われたことから「御井」(みい)の寺と言われていたものが転じて三井寺となったという。例文帳に追加
Incidentally, it is said that the popular name of 'Mitsui-dera Temple' was derived from a temple of 'Mii' (a spring water for Emperors), because the sacred spring water was used for ubuyu (a baby's first bath) for three generations of emperors: Emperor Tenchi, the Emperor Tenmu and the Empress Jito. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
伝三郎の大阪本邸は太閤園、東京別邸は椿山荘、箱根別邸は箱根小涌園、京都別邸はホテルフジタ京都に衣替えし、藤田観光が経営する。例文帳に追加
Denzaburo's old residences were renovated as follows: main residence in Osaka to the Taikoen, villa in Tokyo to the Chinzanso, villa in Hakone to the Hakone Kowakien and villa in Kyoto to the Hotel Fujita Kyoto, all of which are operated by Fujita Kanko. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
区内には内外の観光客が多く集まる著名社寺や観光地が多く、東福寺、泉涌寺、三十三間堂、智積院、京都国立博物館、妙法院、清水寺、六波羅蜜寺、建仁寺、高台寺、祇園地区、八坂神社、円山公園、知恩院、青蓮院などがある。例文帳に追加
There are prominent temples and sightseeing spots that attract many tourists from both inside and outside of Higashiyama Ward, including Tofuku-ji Temple, Senyu-ji Temple, Sanjusangendo Temple, Chishaku-in Temple, Kyoto National Museum, Myoho-in Temple, Kiyomizu-dera Temple, Rokuharamitsu-ji Temple, Kennin-ji Temple, Kodai-ji Temple, the Gion districts, Yasaka-jinja Shrine, Maruyama Park, Chion-in Temple, and Shoren-in Temple. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (6件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |