1016万例文収録!

「百五年」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 百五年に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

百五年の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1838



例文

入学志願者は昨の一千に対し今は一千ある例文帳に追加

There are 1,500 applicants this year against 1,000 of last year.  - 斎藤和英大辞典

入学志願者は昨の一千に対して今は千有る例文帳に追加

There are 1,500 applicants this year against 1,000 of last year.  - 斎藤和英大辞典

入学志願者は昨の一千に対して今は一千例文帳に追加

The applicants this year are 1,500 against 1,000 of last year.  - 斎藤和英大辞典

1949(昭和24)、蓮如上人四十回御遠忌法要を厳修。例文帳に追加

In 1949, he held Rennyo Shonin's 450th Memorial Service.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

厚生金保険法(昭和二十九法律第号)例文帳に追加

Employees’ Pension Insurance Law (Law No 115 of 1954)  - 財務省


例文

石炭鉱業金基金法(昭和四十二法律第三十号)例文帳に追加

Coal-Mining Pension Fund Law (Law No. 135 of1967)  - 財務省

附 則 〔昭和十月三十一日政令第二八十号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 285 of October 31, 1980]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十十二月十九日政令第三十号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 535 of December 19, 2003] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 非居住者自由円勘定に関する政令(昭和三十政令第十七号)例文帳に追加

v) Cabinet Order concerning Non-resident Free-yen Account (Cabinet Order No. 157 of 1960  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

他に天徳(日本)4(960)の天徳内裏歌合、建久3(1192)の六番歌合、建仁元(1201)の千番歌合などが名高い。例文帳に追加

Other well-known uta-awase contests include Tentoku-dairi Uta-awase in 960, Roppyakuban Uta-awase in 1192 and Sengohyakuban Uta-awase in 1201.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

C円券は500円硬貨の登場(昭和57(1982))後も、昭和60(1985)まで製造されていた。例文帳に追加

The 500 Yen note (C) was manufactured until 1985 even after 500 Yen coins began circulation in 1982.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一 附則第二六十六条、第二六十八条、第二七十三条、第二七十六条、第二七十九条、第二八十四条、第二八十六条、第二八十八条、第二八十九条、第二九十一条、第二九十二条、第二九十条、第二九十八条、第二九十九条、第三二条、第三十七条、第三二十二条、第三二十四条、第三二十八条、第三四十三条、第三四十条、第三四十七条、第三四十九条、第三十二条、第三十三条、第三十九条、第三六十条、第三六十二条、第三六十条、第三六十八条、第三六十九条、第三八十条、第三八十三条及び第三八十六条の規定 平成二十四月一日例文帳に追加

(i) The provisions of Article 266, Article 268, Article 273, Article 276, Article 279, Article 284, Article 286, Article 288, Article 289, Article 291, Article 292, Article 295, Article 298, Article 299, Article 302, Article 317, Article 322, Article 324, Article 328, Article 343, Article 345, Article 347, Article 349, Article 352, Article 353, Article 359, Article 360, Article 362, Article 365, Article 368, Article 369, Article 380, Article 383, and Article 386 of the Supplementary Provisions: April 1, 2008.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

「正治二初度首」「千番歌合」に歌が乗せられている。例文帳に追加

Some of her poems were selected for the 'Shoji ninen shodo hyakushu' (Hundred-Poem Sequence of the Shoji Era) and the 'Sengohyaku ban Uta-awase' (One thousand and five hundreds Set of Poetry Match).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私たちの先祖は前この国にたどり着きました。例文帳に追加

Our ancestors arrived in this country 150 years ago. - Tatoeba例文

附 則 〔平成十六月十日法律第六号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 106 of June 15, 1998]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十六月十日法律第七号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 107 of June 15, 1998] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十一八月十三日法律第二十号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 125 of August 13, 1999] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十一十二月八日法律第十一号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 151 of December 8, 1999] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十一十二月二十二日法律第二二十号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 225 of December 22, 1999] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十三十二月十二日法律第十号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 150 of December 12, 2001]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十七月三十日法律第三十二号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 132 of July 30, 2003] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十八月一日法律第三十四号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 134 of August 1, 2003] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十六六月十一日法律第号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 105 of June 11, 2004] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十六十二月三日法律第十四号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 154 of December 3, 2004] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十六十二月八日法律第十九号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 159 of December 8, 2004] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十八十二月十日法律第九号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 109 of December 15, 2006] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十四十二月十一日法律第四十号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 145 of December 11, 2002] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 (平成十四十二月十三日法律第十二号) 抄例文帳に追加

Supplementary Provisions (Act No. 152 of December 13, 2002) (Extract)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附則 (平成十八十二月十日法律第十号)例文帳に追加

Supplementary Provisions (Act No. 110 of December 15, 2006)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和二十二十二月十七日法律第九十号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 195 of December 17, 1947]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和二十四月三十一日法律第三十六号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 136 of May 31, 1949] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和二十十二月二十日法律第二八十七号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 287 of December 20, 1950]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和二十九月二十七日法律第二十六号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 126 of May 27, 1954] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和三十七月十六日法律第四十号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 140 of May 16, 1962] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十七月十六日法律第九号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 109 of July 16, 2003] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和三十六月三十日法律第十三号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 113 of June 30, 1960] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和三十七九月十日法律第六十一号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 161 of September 15, 1962] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和二十六六月十日法律第二三十七号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 237 of June 15, 1951] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和三十二六月一日法律第十八号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 158 of June 1, 1957] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和三十六六月十日法律第三十七号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 137 of June 15, 1961] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔平成十二十一月二十七日法律第二十号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Act No. 125 of November 27, 2000] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 外資に関する法律(昭和二十法律第六十三号)例文帳に追加

i) Act on Foreign Capital (Act No. 163 of 1950  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和二十六月二十八日政令第二七号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 207 of June 28, 1950] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和二十十月九日政令第三六号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 306 of October 9, 1950]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和二十七十二月二十六日政令第号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 500 of December 26, 1952]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和三十七月三十日政令第十号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 150 of July 30, 1955]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和三十十二月十日政令第三二十八号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 328 of December 15, 1955]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和三十六月二十日政令第六十三号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 163 of June 20, 1960]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附 則 〔昭和三十七月二十八日政令第二十九号〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 219 of July 28, 1960]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

附 則 〔昭和三十六月四日政令第二十七号〕〔抄〕例文帳に追加

Supplementary Provisions [Cabinet Order No. 127 of May 4, 1961] [Extract]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS