1016万例文収録!

「瞋る」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 瞋るに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

瞋るの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 7



例文

遠い過去から積み上げてきた、貪癡すなわち三毒によるものです。例文帳に追加

Due to tonjinchi, or the three kleshas poisoning the heart of man (desire, ill will and ignorance), that have been accumulated since ancient times.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

雨ニモマケズ/風ニモマケズ/雪ニモ夏ノ暑サニモマケヌ/丈夫ナカラダヲモチ/慾ハナク/決シテラズ/イツモシズカニワラッテイル例文帳に追加

He's not beaten by the rain; he's not beaten by the wind; neither the snow nor the heat of the summer will beat him; his body is robust, without greed; he never angers, but is always serenely smiling. - Tatoeba例文

三門の名称の由来は、貪・・痴の三煩を解脱する境界の門、声聞・縁覚・菩薩の三乗が通る門などの説がある。例文帳に追加

There are several theories as to the derivation of the term Sanmon, including the following: that the term symbolizes the gates one has to pass through in order to be delivered from the three evil passions of avarice, anger and stupidity; or that the term symbolizes the gates to the three paths to Buddhahood of Shomon (learning), Engaku (self-attained enlightenment) and Bosatsu (bodhisattva).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

毒鼓とは、毒薬を塗った太鼓で、それを打ち鳴らすと聞いた人はみんな死んでしまうという伝説であり、それと同じように仏の教えは衆生の貪・・癡の三毒を滅すことができるということを表している。例文帳に追加

The legend holds that the dokku was a drum to which poison was applied, and that when the drum was beaten, all the people hearing the sound would die; in the same way, the teachings of Buddha are to eliminate the three poisons of avarice, anger and ignorance among people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

怒面は眉を吊り上げ、口を「へ」の字に結んで怒りの表情を表したもの、狗牙上出面は結んだ唇の間から牙を現わすもの、大笑面は大口を開けて笑う表情を表したものである。例文帳に追加

Shinnumen is an expression of anger with the arching of the eyebrows and a downturned mouth; Kugejoshutsumen is an expression in which a canine tooth is bared between pressed lips, and Daishomen is an expression of a smile, more specifically a big grin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

この神は、丁礼多・膩子多(ていれいた・にした)の2童子と共に三尊からなり、これは貪・・癡の三毒煩悩の象徴とされ、衆生の煩悩身がそのまま本覚・法身の妙体であることを示しているという。例文帳に追加

This deity consisted of the two Doji ogres of Teireita and Nishita and the three deities which are regarded to symbolize the three kleshas that poison the heart of man and Bonno (earthly desires) of avarice, anger and stupidity and show that the living things' bodies of Bonno are the Myotai () of hongaku (original enlightenment) and Buddhism's highest form of existence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

多くの十一面観音像は頭部正面に、阿弥陀如来の化仏(けぶつ)をいだき、頭上には仏面、菩薩面、怒面(しんぬめん)、狗牙上出面(くげじょうしゅつめん)、大笑面など、人間の喜怒哀楽を表現した面を乗せ、右手を垂下し、左手には蓮華を生けた花瓶を持っている姿であることが多い。例文帳に追加

Many statues of Juichimen Kannon put Kebutsu (the artificial Buddha) on the front top of the head and put faces of emotions such as Butsumen, Bosatsumen (Bodhisattva heads), Shinnumen (three angry faces), Kugejoshutsumen (plain faces with fangs) and Daishomen (a laughing face) on the head while letting the right hand hang down, and having in the left hand a vase in which there is a lotus.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS