例文 (999件) |
知言の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2099件
一文惜しみの百知らず例文帳に追加
“penny-wise and pound-foolish.”【イディオム・格言的】 - 斎藤和英大辞典
両方聞いて下知をせよ例文帳に追加
“Look on both sides of the shield.”【イディオム・格言的】 - 斎藤和英大辞典
彼が何を言ったか知っていますか。例文帳に追加
Do you know what he said? - Tatoeba例文
彼が何て言ったか知ってる?例文帳に追加
Do you know what he said? - Tatoeba例文
単語に関する言語ユーザーの知識例文帳に追加
a language user's knowledge of words - 日本語WordNet
知っているはずの人による証言例文帳に追加
testimony by someone who should know - 日本語WordNet
知恵または予言のヒンズー教の神例文帳に追加
Hindu god of wisdom or prophecy - 日本語WordNet
1つの言語だけを知っている人例文帳に追加
a person who knows only one language - 日本語WordNet
あらかじめ言って承知させる例文帳に追加
to speak beforehand in order to persuade a person to comply - EDR日英対訳辞書
一つの言語しか知らない人例文帳に追加
a person who knows only one language - EDR日英対訳辞書
言葉で人から人へ知らせる例文帳に追加
to pass information from one to another by words - EDR日英対訳辞書
人の知識を言葉で表したもの例文帳に追加
personal knowledge expressed with words - EDR日英対訳辞書
実を言うと,真実は知らない例文帳に追加
As a matter of fact, I don't know the truth. - Eゲイト英和辞典
彼が何を言ったか知っていますか。例文帳に追加
Do you know what he said? - Tanaka Corpus
都道府県知事の助言等例文帳に追加
Advice, etc., of a Prefectural Governor - 日本法令外国語訳データベースシステム
言語知識獲得プログラム例文帳に追加
頭は言いました。「知らんな。例文帳に追加
"I do not know," said the Head; - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |