1016万例文収録!

「第 2 章」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 第 2 章に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

第 2 章の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1079



例文

2例文帳に追加

Chapter 2 - 厚生労働省

2例文帳に追加

Chapter 2  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

2例文帳に追加

CHAPTER II  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

第 2 章に.例文帳に追加

in the second chapter  - 研究社 新英和中辞典

例文

例文帳に追加

Chapter 2 . - 厚生労働省


例文

例文帳に追加

Chapter 2 - 厚生労働省

..例文帳に追加

Chapter 2  - JULES VERNE『80日間世界一周』

2 特許例文帳に追加

Chapter 2 Patents - 特許庁

2 登録簿例文帳に追加

Division 2 The Registers - 特許庁

例文

2 代理人例文帳に追加

Division 2 Agents - 特許庁

例文

2:海藻:25種例文帳に追加

Chapter 2: Seaweed: 25 kinds  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2 特許出願例文帳に追加

Division 2 Application for Patent - 特許庁

 基本方針等例文帳に追加

Chapter 2 Basic Policy, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 育児休業例文帳に追加

Chapter 2 Child Care Leave  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 消費者契約例文帳に追加

Chapter 2 Consumer Contract  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 救済給付例文帳に追加

Chapter 2 Relief Benefits  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 保護の原則例文帳に追加

Chapter 2 Principles of Public Assistance  - 日本法令外国語訳データベースシステム

町村会例文帳に追加

Chapter 2. Association of towns and villages  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の要点例文帳に追加

Synopsis of Chapter 2  - 経済産業省

 総則例文帳に追加

Chapter 1 General Provisions (Article 1 and Article 2)  - 経済産業省

23節を見よ例文帳に追加

See Section 3 of Chapter 2. - Eゲイト英和辞典

10 1 2 節1. 参照。例文帳に追加

10 Refer to Chapter 1, Section 2, 1. - 経済産業省

2部の構成例文帳に追加

Outline of Chapter 2 of Part 2 - 厚生労働省

三編二節例文帳に追加

Part III, Chapter II, Section 2  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2臣民権利義務例文帳に追加

Chapter 2. Rights and Duties of Subjects  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2部 標に係わる権利例文帳に追加

PART 2 RIGHT TO A MARK - 特許庁

2 意匠登録出願例文帳に追加

Division 2 Application of Registration of an Industrial Design - 特許庁

2 賃金、労働時間の動向例文帳に追加

Chapter 2 Wages and Hours Worked Trends - 厚生労働省

(宗憲八条より)例文帳に追加

(Source: Chapter 2, Article 8 of Shuken)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(宗憲九条より)例文帳に追加

(Source: Chapter 2, Article 9 of Shuken)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(宗憲十条より)例文帳に追加

(Source: Chapter 2, Article 10 of Shuken)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ⅰ部「中国」参照例文帳に追加

See Part I, Chapter 2 "China." - 経済産業省

 行政文書の開示例文帳に追加

Chapter 2 Disclosure of Administrative Documents  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 再資源化等の実施例文帳に追加

Chapter 2 Implementation of Recycling, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 一般ガス事業例文帳に追加

Chapter 2 General Gas Utility Business  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 連鎖販売取引例文帳に追加

Chapter 2 Multilevel Marketing Transactions  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第 2 章を読んで下さい。例文帳に追加

for more about string literals. - Python

2「蓮の花船」76首例文帳に追加

The second chapter: 'Hasu no Hanabune' (The Lotus-Flower Boat), 76 poems  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

皇室典範皇族例文帳に追加

Imperial House Act, Chapter 2, Imperial Family  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

商品取引所例文帳に追加

Chapter 2 Commodity Exchange  - 経済産業省

多様化するライフコース例文帳に追加

Chapter 2 Diversifying of life course - 厚生労働省

第 2 章 生きた花のお庭例文帳に追加

CHAPTER II The Garden of Live Flowers  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

23節:内部改革の取組み例文帳に追加

Section 2 in Chapter 2 Internal Reform Efforts - 厚生労働省

12条(2)の適用上,共同体標は先の標とみなす。例文帳に追加

For the purposes of Article 12(2), a Community mark shall be regarded as an earlier mark.  - 特許庁

通商白書2009 2 3 節参照。例文帳に追加

Refer to METI White Paper 2009, Chapter 2, Section 3 - 経済産業省

11節および21節:旧社会保険庁等をめぐる問題、年金記録問題例文帳に追加

Sectio1 of Chapter 1 and Section 1 of Chapter 2: Issues of Former Social Insurance Agency and Pension Records Problem - 厚生労働省

今回は、23で金融機関との関係、3部12で取引を通じた企業間の関係を扱った。例文帳に追加

In this report, we covered the relationship with financial institutions in Chapter 3 of Part II and the trade relationship between enterprises in Chapters 1 and 2 of Part III. - 経済産業省

 総則(一条・二条)例文帳に追加

Chapter I General Provisions (Article 1 and Article 2)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 基本方針等(三条—九条)例文帳に追加

Chapter 2 Basic Policy, etc. (Articles 3 to 9)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

 育児休業(五条—十条)例文帳に追加

Chapter 2 Child Care Leave (Article 5-10)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS