1016万例文収録!

「興慰」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 興慰に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

興慰の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 4



例文

この祭りは,東日本大震災の犠牲者を霊し,災害から復しようと奮闘している人々を元気づけるために開催されている。例文帳に追加

The festival is held to console the souls of the victims of the Great East Japan Earthquake and to raise the spirits of the people struggling to recover from the disaster.  - 浜島書店 Catch a Wave

の死後、謀殺の下手人であった江戸某が義の怨霊により狂死したため、現地の住民が義の霊をめるために神として祭ったという記述が、古典「太平記」にある。例文帳に追加

There is a description in the classics "Taiheiki" (The Record of the Great Peace) that a murderer EDO (江戸) had died in madness by the vengeful spirit of Yoshioki after his death so that local residents worshipped Yoshitoki as a god in order to calm his spirit.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦乱の世が治まってからは、主君の無聊をめる役割も重視され、豊臣秀吉の頃には、勃した新勢力である町人らも召し出され新たな文化の担い手となった。例文帳に追加

After the turbulent age died down, the role of comforting lord's boredom also became to be emphasized, and townspeople who rose suddenly and became innovative power were also called to the lord's presence as otogishu and became new culture bearers at the time of Hideyoshi TOYOTOMI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また私は、今この憂鬱(ゆううつ)症患者の心をかき乱している奮が、これから読もうとする極端にばかげた話のなかにさえ安を見出(みいだ)すかもしれない(精神錯乱の記録はこの種の変則に満ちているのだから)、というかすかな希望をいだいたのであった。例文帳に追加

and I indulged a vague hope that the excitement which now agitated the hypochondriac, might find relief (for the history of mental disorder is full of similar anomalies) even in the extremeness of the folly which I should read.  - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』


索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS