1016万例文収録!

「訳_」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

訳_を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 9977



例文

の求め例文帳に追加

Request for an interpreter  - 日本法令外国語訳データベースシステム

文の添付例文帳に追加

Attachment of a Translation  - 日本法令外国語訳データベースシステム

FreeBSD User's Reference Manual (日本語)。例文帳に追加

FreeBSD User's Reference Manual (Japanese translation).  - FreeBSD

FreeBSD System Administrator's Manual (日本語)。例文帳に追加

FreeBSD System Administrator's Manual (Japanese translation).  - FreeBSD

例文

ウイグル語例文帳に追加

Translation into the Uighur language  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

偈文の(和文)例文帳に追加

Translation of gemon  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

経典例文帳に追加

Sutras translated into Chinese  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

離結とす。例文帳に追加

Translated as Riketsu (Free from Bonds).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

施積とす。例文帳に追加

Translated as seshaku (One Who Donates Piles).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

フィンランド語例文帳に追加

Finnish translation  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

スウェーデン語例文帳に追加

Swedish translation  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『蘭分量考』例文帳に追加

"Ranyaku Bunryo ko"  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新島襄:通例文帳に追加

Joe NIIJIMA:interpreter  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

:離別状。例文帳に追加

General Meaning: Letter of Divorce  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

訂正書例文帳に追加

Written Correction of Mistranslation  - 特許庁

帳簿仕方式例文帳に追加

BOOK JOURNALIZING SYSTEM - 特許庁

同時通装置例文帳に追加

SIMULTANEOUS TRANSLATION APPARATUS - 特許庁

支援装置、翻装置、翻支援プログラム及び翻プログラム例文帳に追加

TRANSLATION SUPPORT APPARATUS, TRANSLATION APPARATUS, TRANSLATION SUPPORT PROGRAM, AND TRANSLATION PROGRAM - 特許庁

機械翻装置例文帳に追加

MACHINE TRANSLATION DEVICE - 特許庁

支援装置例文帳に追加

TRANSLATION SUPPORT DEVICE - 特許庁

検索装置例文帳に追加

TRANSLATION RETRIEVING DEVICE - 特許庁

語選択装置、翻装置、語選択プログラム、及び翻プログラム例文帳に追加

DEVICE FOR SELECTING TRANSLATION, TRANSLATOR, PROGRAM FOR SELECTING TRANSLATION, AND TRANSLATION PROGRAM - 特許庁

サーバ装置、翻システム、翻方法、翻プログラム例文帳に追加

TRANSLATION SERVER DEVICE, TRANSLATION SYSTEM, TRANSLATION METHOD, AND TRANSLATION PROGRAM - 特許庁

装置、翻システム、翻方法および翻プログラム例文帳に追加

TRANSLATION DEVICE, TRANSLATION SYSTEM, TRANSLATION METHOD AND TRANSLATION PROGRAM - 特許庁

音声翻装置例文帳に追加

SPEECH TRANSLATION DEVICE - 特許庁

表示装置例文帳に追加

TRANSLATION DISPLAY DEVICE - 特許庁

自動翻装置例文帳に追加

AUTOMATIC TRANSLATION DEVICE - 特許庁

電子翻装置例文帳に追加

ELECTRONIC TRANSLATING APPARATUS - 特許庁

会話装置例文帳に追加

TRANSLATION AND CONVERSATION APPARATUS - 特許庁

映像翻装置例文帳に追加

VIDEO TRANSLATION DEVICE - 特許庁

機械翻装置例文帳に追加

MACHINE TRANSLATION SYSTEM - 特許庁

音声通例文帳に追加

VOICE TRANSLATING MACHINE - 特許庁

事例翻装置例文帳に追加

EXAMPLE TRANSLATION DEVICE - 特許庁

通話翻装置例文帳に追加

SPEECH TRANSLATION DEVICE - 特許庁

機械翻装置例文帳に追加

MACHINE TRANSLATION APPARATUS - 特許庁

電子翻装置例文帳に追加

ELECTRONIC TRANSLATING DEVICE - 特許庁

機械翻装置例文帳に追加

MACHINE TRANSLATING DEVICE - 特許庁

処理装置例文帳に追加

TRANSLATION PROCESSOR - 特許庁

自動通装置例文帳に追加

AUTOMATIC INTERPRETING DEVICE - 特許庁

プログラム例文帳に追加

TRANSLATION PROGRAM - 特許庁

機械翻方法例文帳に追加

MACHINE TRANSLATION METHOD - 特許庁

ビデオ式翻例文帳に追加

VIDEO TYPE TRANSLATOR - 特許庁

通信装置例文帳に追加

TRANSLATION COMMUNICATION EQUIPMENT - 特許庁

抜粋・仮例文帳に追加

extract/tentative translation - 経済産業省

「申しありません。例文帳に追加

"Sorry.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

「申しないがな、」例文帳に追加

"Ax your pardon, sir,"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

処理プログラム、翻処理方法及び翻処理例文帳に追加

TRANSLATION PROCESSING PROGRAM, TRANSLATION PROCESSING METHOD, AND TRANSLATION PROCESSING - 特許庁

装置、翻システムおよび翻方法例文帳に追加

TRANSLATION DEVICE, TRANSLATION SYSTEM AND TRANSLATION METHOD - 特許庁

支援システム、通支援プログラム、通支援方法例文帳に追加

INTERPRETATION SUPPORT SYSTEM, PROGRAM AND METHOD - 特許庁

例文

方法、翻装置及び翻プログラム例文帳に追加

TRANSLATION METHOD, DEVICE, AND PROGRAM - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS