1016万例文収録!

「AT.」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

AT.を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 49915



例文

look at 例文帳に追加

見る - 日本語WordNet

Tenarai (At Writing Practice) 例文帳に追加

手習 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

What at? 例文帳に追加

何を? - Virginia Woolf『弦楽四重奏』

"At what?" 例文帳に追加

「何を?」 - Ambrose Bierce『空飛ぶ騎兵』

例文

Customer to Deposit Cash at ATM 例文帳に追加

Customer から Deposit Cash at ATM - NetBeans


例文

Austria AT 例文帳に追加

オーストリアAT - PEAR

at 80° 例文帳に追加

80度に[で]. - 研究社 新英和中辞典

payable at sight 例文帳に追加

一覧払 - 斎藤和英大辞典

at one's feet 例文帳に追加

足下に - 斎藤和英大辞典

例文

at best―only 例文帳に追加

たかが - 斎藤和英大辞典

例文

at court 例文帳に追加

宮中で - 斎藤和英大辞典

Stand at ease!例文帳に追加

休め! - Tatoeba例文

At last!例文帳に追加

ついに! - Tatoeba例文

at that time 例文帳に追加

その時 - 日本語WordNet

at once 例文帳に追加

すぐに - 日本語WordNet

to point at 例文帳に追加

~を指す - コンピューター用語辞典

at one time 例文帳に追加

一度に - EDR日英対訳辞書

at times 例文帳に追加

時々 - EDR日英対訳辞書

at least ...例文帳に追加

だけは - JMdict

at one's own expense例文帳に追加

自費で - Eゲイト英和辞典

at high interest例文帳に追加

高利で - Eゲイト英和辞典

at midday例文帳に追加

正午に - Eゲイト英和辞典

at two o'clock例文帳に追加

2時に - Eゲイト英和辞典

Stand at ease! 例文帳に追加

休め! - Tanaka Corpus

Died at the age of 76. 例文帳に追加

76歳。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His age at death was 44. 例文帳に追加

44歳。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His age at death was 54. 例文帳に追加

54歳。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Died at the age of 71. 例文帳に追加

71歳。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Died at the age of 67. 例文帳に追加

67歳。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Died at the age of 70. 例文帳に追加

70歳。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Died at the age of 85. 例文帳に追加

85歳。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Not at all. 例文帳に追加

「残念。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

"At once. 例文帳に追加

「すぐにだ。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

"Not at all." 例文帳に追加

「いいえ。」 - JULES VERNE『80日間世界一周』

"Oh, look at it, Tony! 例文帳に追加

「見て! - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

`At least,' 例文帳に追加

「もとい」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

"At what time?" 例文帳に追加

「何時に?」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

"Look at me!" 例文帳に追加

「みてよ」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

at the age of tenat age ten 例文帳に追加

10歳のときに. - 研究社 新英和中辞典

action related to lodging or living at a place (stay overnight at a place) 例文帳に追加

泊まる - EDR日英対訳辞書

Si(at.%)≤0.5, etc. (1) (wherein *at.% is element %).例文帳に追加

0≦F(at %)/Si(at %) ≦0.5 ・・・・・(1) *at %:元素% - 特許庁

stand (at [to]) attention 例文帳に追加

気をつけの姿勢で立つ (⇔stand at ease). - 研究社 新英和中辞典

You are at liberty to look at them. 例文帳に追加

ご随意にご覧なさい - 斎藤和英大辞典

He is always at it, and always bad at it. 例文帳に追加

下手の横好き - 斎藤和英大辞典

He is always at it, and always ill at it. 例文帳に追加

下手の横好き - 斎藤和英大辞典

At morn, to fade at noon; 例文帳に追加

 萎れる朝顔さえも - 斎藤和英大辞典

smoothly planed boards at the edge at a veranda 例文帳に追加

縁側の框 - EDR日英対訳辞書

also called att/rht and at/rt. 例文帳に追加

att/rht」、「at/rt」とも呼ばれる。 - PDQ®がん用語辞書 英語版

The law is not the same at morning and at night.例文帳に追加

朝令暮改 - 英語ことわざ教訓辞典

例文

Win at first and lose at last.例文帳に追加

始めの勝ちは糞勝ち - 英語ことわざ教訓辞典

索引トップ用語の索引



  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
英語ことわざ教訓辞典
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
JMdict
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The String Quartet”

邦題:『弦楽四重奏』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”A Horseman in the Sky”

邦題:『空飛ぶ騎兵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1889, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS