意味 | 例文 (76件) |
Away from Meの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 76件
I asked him to let me have back the pocketbook that he had taken away from me. 例文帳に追加
私は彼が取り上げた手帳を返してくれるように頼んだ. - 研究社 新和英中辞典
Everyone is away from their seats except for me. 例文帳に追加
私以外全員席を外しています。 - Weblio Email例文集
My wife gets angry with me whenever I spend the night away from home. 例文帳に追加
私は外泊すると家内に怒られます。 - Weblio Email例文集
It you put yourself out of the way on my account, you will drive me away from your house. 例文帳に追加
そうおかまい下さると上がりにくくなります - 斎藤和英大辞典
Keep away from me because I have a bad cold.例文帳に追加
ひどい風邪なので私に近づかないで下さい。 - Tatoeba例文
He dragged me away from the television set 例文帳に追加
彼はテレビ台から私を引きずり離した - 日本語WordNet
Keep the likes of him away from me.例文帳に追加
彼のような人たちを私に近づけないでください - Eゲイト英和辞典
Pete looked away from me and stared at the consent form.例文帳に追加
ピートは私から目をそらして、同意書を凝視した。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
I want a boat that will take me far away from here. 例文帳に追加
わたしはボートがほしくて君を取りにここへきたのだ。 - Tanaka Corpus
Keep away from me because I have a bad cold. 例文帳に追加
ひどい風邪なので私に近づかないで下さい。 - Tanaka Corpus
Presently the walls fell away from me, and I came to a large open space, 例文帳に追加
すぐに壁が開けて、大きな広場にやってきました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
意味 | 例文 (76件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |