意味 | 例文 (219件) |
Just Like Youの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 219件
I like you just the way you are more than anyone else. 例文帳に追加
そのままの君が誰より好き。 - Weblio Email例文集
You are just like you were a long time ago. 例文帳に追加
あなたは今も昔も変わらない。 - Weblio Email例文集
It feels like you just stabbed me in the heart! 例文帳に追加
胸をぐさっと刺されたようだよ! - Weblio Email例文集
You are just like a gem. 例文帳に追加
君はまるで宝石のようです。 - Weblio Email例文集
That is correct just like you said. 例文帳に追加
あなたの言う通り、それは正しい。 - Weblio Email例文集
You are just like your father.例文帳に追加
お父さんにそっくりだね。 - Tatoeba例文
You should go ahead and do it, just like you said you would. 例文帳に追加
お前、言ったことはちゃんとやれよな。 - Tanaka Corpus
You can buy just one block or as many as you like.例文帳に追加
一ブロックだけでも、好きなだけでも買うことができる。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Excellent! It's just like you to come through like that.例文帳に追加
さすがだね。君ならやってくれると思っていたよ。 - Tatoeba例文
"You don't like alcohol?" "No, I like drinking, I just have terrible tolerance."例文帳に追加
「お酒嫌いなの?」「いや、好きなんだけどすごく弱いんだ」 - Tatoeba例文
Excellent! It's just like you to come through like that. 例文帳に追加
さすがだね。君ならやってくれると思っていたよ。 - Tanaka Corpus
Just like you said, he is slim and has a nice figure. 例文帳に追加
あなたが言うように、彼は細身でスタイルが良いです。 - Weblio Email例文集
意味 | 例文 (219件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Man and the Snake” 邦題:『男と蛇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”A HARLEM TRAGEDY” 邦題:『ハーレムの悲劇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Trimmed Lamp」所収「A Harlem Tragedy」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1907, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived. |
原題:”The Last Leaf” 邦題:『最後の一枚の葉』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |