1016万例文収録!

「Nature Trail」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Nature Trailの意味・解説 > Nature Trailに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Nature Trailの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 13



例文

a trail called {Tokaido Nature Trail} 例文帳に追加

東海自然歩道という道路 - EDR日英対訳辞書

Tokai-shizen-hodo (nature trail), Yonaki-toge (mountain pass) 例文帳に追加

東海自然歩道 夜泣峠 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is along the Tokai Nature Trail. 例文帳に追加

東海自然歩道のルート上にある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tokai Shizen Hodo (The Tokai Nature Trail) runs through this site and this historic site is one of the touristic sites on the trail. 例文帳に追加

また、東海自然歩道がこの史跡を縦断しており、東海自然歩道の観光史跡の一つとして挙げられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

He conceptualized the construction of Tokai Nature Trail, the first nature trail in Japan, and carried out the construction, taking a hint from nature trails in the United States including the one constructed in the Appalachian Mountains. 例文帳に追加

アメリカ合衆国のアパラチア山脈などで建設されていた自然歩道をヒントに、日本初の自然歩道である東海自然歩道を企画、実現した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

The Tokaido Nature Trail passes through the mountain on the way from Otsu to Kyoto/Ohara. 例文帳に追加

山内には大津から京都大原方面へ抜ける東海自然歩道が通っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are hiking trails such as 'Rotari no Michi' (Rotary Road) towards the hills of the Nishi Maizuru area, and a nature walking trail to the Higashi Maizuru area. 例文帳に追加

また、西舞鶴への登山「ロータリーの道」、東舞鶴への遊歩道が整備されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tokai Nature Trail is a long-distance nature trail that connects the distance of 1,697 km from 'Meiji no Mori Takao Quasi-National Park' in Hachioji City, Tokyo Prefecture to 'Meiji no Mori Mino Quasi-National Park' in Minoo City, Osaka Prefecture, extending over 11 prefectures and some 90 municipalities. 例文帳に追加

東海自然歩道(とうかいしぜんほどう)は、東京都八王子市の「明治の森高尾国定公園」から大阪府箕面市の「明治の森箕面国定公園」までの11都府県約90市町村にまたがる長さ1,697kmの長距離自然歩道。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The project of Tokaido Nature Trail construction was presented at the beginning of the year 1969 as a policy of the Ministry of Health and Welfare. 例文帳に追加

東海自然歩道の構想は昭和44年の年頭において厚生省の施策として発表された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In 1969, the Ministry of Health and Welfare (later the department in charge was succeeded by the Ministry of Environment) proposed the construction of a long-distance nature trail, and the construction that started in 1970 under the cooperation of the municipalities concerned, completed in 1974. 例文帳に追加

1969年(昭和44年)、厚生省(後に担当部局は環境省に継承)が長距離自然歩道をつくることを提案し、1970年(昭和45年)から関係自治体の協力のもとに整備が始められ、1974年(昭和49年)に完成した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The planification and implementation of Tokai Nature Trail owed largely to the efforts of Michio OI, who was at the then National Park Department of the Ministry of Health and Welfare (later National Park Bureau of the Environment Agency). 例文帳に追加

東海自然歩道の、企画・実現には当時の厚生省国立公園部(後に環境庁国立公園局)に在籍していた大井道夫の尽力によるところが大きい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If such an aversion to useful effort is an integral part of human nature, then the trail of the Edenic serpent should be plain to all men, 例文帳に追加

有用な労働に対するこのような嫌悪が人間の本性の不可欠な部分であるのならば、エデンの園のヘビのつけた痕は誰の目にも明らかであろう。 - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』

例文

To provide particles coated with a polymer of adequate flexibility, having dispersion preventing property to dust and crush, usable for an indoor or an outdoor fitness facility such as a schoolyard, multipurpose ground, a sidewalk, a nature trail, a tennis coat, a gate ball ground or the like.例文帳に追加

本発明は、学校の校庭、多目的のグラウンド、歩道、自然遊歩道、テニスコート、ゲートボール場等の屋外や屋内の運動施設に用いることができる、粉塵や破砕による飛散防止性を有し、適度に柔軟性のある重合体を被覆した砂などの粒子を提供することを目的とする。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor”

邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS