Orchestrasを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 24件
Philharmonic orchestras and poets and singers will celebrate例文帳に追加
フィルハーモニーオーケストラや詩人、そして歌手が - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Again and again, on these dismal outings with orchestras例文帳に追加
惨めなオーケストラ公演の繰り返しで - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
In the activities of the orchestras and the choirs例文帳に追加
オーケーストラと合唱団の活動の中で - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He became the conductor of venezuela's junior orchestras例文帳に追加
彼はベネズエラのジュニアオーケストラの指揮者となり - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
In the professional orchestras throughout the world.例文帳に追加
プロとして世界中のオーケストラで活躍しています - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He has conducted many orchestras all over the world.例文帳に追加
彼は世界中で多くのオーケストラを指揮してきた。 - 浜島書店 Catch a Wave
And is still the overall leader of venezuela's junior orchestras.例文帳に追加
現在もベネズエラジュニアオーケストラの総合指導者です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It is an associate member of the Association of Japanese Symphony Orchestras. 例文帳に追加
社団法人日本オーケストラ連盟の準会員。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Italian conductor of many orchestras worldwide (1867-1957) 例文帳に追加
イタリアの世界的な多くのオーケストラの指揮者(1867年−1957年) - 日本語WordNet
And today conducts the world's greatest orchestras.例文帳に追加
現在、世界で最も優れたオーケストラの指揮をしています - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So orchestras, back in the day, were made up mostly of dudes例文帳に追加
その当時オーケストラは ほぼ男性から成り立っていて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
She now lives in Italy and performs with Japanese and European orchestras. 例文帳に追加
現在はイタリア在住で,日本やヨーロッパのオーケストラと共演している。 - 浜島書店 Catch a Wave
The national system of youth and children's orchestras and choirs.例文帳に追加
オーケストラと合唱団の国立のシステムの創立と育成を行いました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
She has won many other national and international prizes, and has performed with many major orchestras. 例文帳に追加
他にも国内外の賞を数多く受賞しており,多くの一流オーケストラと共演している。 - 浜島書店 Catch a Wave
Orchestras were not busy anymore being often called in to the broadcast stations to work. 例文帳に追加
オーケストラにとって何度も忙しく放送局に呼ばれ仕事ができていた時代はすぐに過ぎ去った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Composer Saegusa Shigeaki said, “If the budget for orchestras is cut, local orchestras won’t be able to survive. There are other areas that waste money. Art and culture are not the place to make up for such waste.” 例文帳に追加
作曲家の三(さえ)枝(ぐさ)成(しげ)彰(あき)さんは,「オーケストラの予算が削減されたら,地方オーケストラは存続できなくなる。お金をむだ使いしている分野は他にある。芸術文化はそのようなむだ使いの埋め合わせをする部分ではない。」と述べた。 - 浜島書店 Catch a Wave
Since then, she has performed with Leonard Bernstein, Ozawa Seiji and many other world-famous conductors, musicians, and orchestras.例文帳に追加
それ以来,彼女はレナード・バーンスタインさん,小(お)澤(ざわ)征(せい)爾(じ)さんなどの多くの世界的に有名な指揮者や音楽家,オーケストラと共演してきた。 - 浜島書店 Catch a Wave
This Class does not include, in particular: professional services giving direct aid in the operations or functions of a commercial undertaking (Cl. 35); services for travellers rendered by travel agencies (Cl. 39); performances of singers or dancers in orchestras or operas (Cl. 41). 例文帳に追加
本類には,特に,次が含まれない。 -営利事業の営業又は操業において直接支援を与える専門サービス(第35類)-旅行代理店が提供する旅行者のためのサービス(第39類) -オーケストラ又はオペラの歌手又はダンサーの演技(第41類) - 特許庁
For Daisy was young and her artificial world was redolent of orchids and pleasant, cheerful snobbery and orchestras which set the rhythm of the year, summing up the sadness and suggestiveness of life in new tunes. 例文帳に追加
というのは、デイジーも若かったし、彼女の人工的な世界は蘭の香り立つ世界で、心地よくて陽気な気取りが溢れ、オーケストラはその年の流行曲を奏でては日々の悲しさや期待を真新しい響きで要約してみせるような、そんな世界だったからだ。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)