PRAYを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1189件
Pray, what is the reason of that?' 例文帳に追加
いったいどういうわけですかい?』 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
Pray how did you manage to do it?' 例文帳に追加
いったいどうすりゃそんなこと?』 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
Oh, pray, pray for those who are wandering to find graves beyond the foaming billows." 例文帳に追加
あぁ、祈りましょう、荒れた海をこえて死に場所をさがしさまようものたちのために祈りましょう」 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
I pray its soul may rest in peace.例文帳に追加
その魂が安らかに休めるように祈ります。 - Weblio Email例文集
I pray for your happiness. 例文帳に追加
私はあなたの幸せのために祈ります。 - Weblio Email例文集
I pray for great success in the new field.例文帳に追加
私は新しい分野での大いなる成功を祈ります。 - Weblio Email例文集
I pray that good fortune visits him. 例文帳に追加
彼に幸運が訪れることを祈っています。 - Weblio Email例文集
I am pray from my heart that your children grow healthily. 例文帳に追加
お子様の健やかなる成長を心から祈っております。 - Weblio Email例文集
I pray that you succeed. 例文帳に追加
私はあなたが成功するように祈ります。 - Weblio Email例文集
I pray that you will continue to be happy. 例文帳に追加
私はあなたが幸せであり続けることを祈ります。 - Weblio Email例文集
I pray that you will be able to find a place to live soon. 例文帳に追加
私はあなたの住居が早く決まることを祈ります。 - Weblio Email例文集
I pray for your success from the bottom of my heart. 例文帳に追加
私はあなたの成功を心からお祈りしています。 - Weblio Email例文集
I pray for peaceful days to return quickly. 例文帳に追加
平和な日が早く戻りますように祈ります。 - Weblio Email例文集
I think that I want to pray for her soul to rest in peace. 例文帳に追加
私は彼女の冥福を祈りたいと思います。 - Weblio Email例文集
I think that I want to pray for her soul to rest in peace. 例文帳に追加
彼女のご冥福を祈りたいと思います。 - Weblio Email例文集
I pray that the letter reaches the owner. 例文帳に追加
私はオーナーに手紙が届くことを祈ります。 - Weblio Email例文集
I pray that you won't have any unfortunate experiences. 例文帳に追加
あなたが悲しい経験をしないことを私は願う。 - Weblio Email例文集
I will pray for your success in your new work place. 例文帳に追加
私はあなたの新しい職場での成功をお祈りします。 - Weblio Email例文集
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”A Mother” 邦題:『母親』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |