six major types of writing in Japanese calligraphy 例文帳に追加
書道における六つの法 - EDR日英対訳辞書
the six tones of Japanese court music 例文帳に追加
雅楽における6種の調子 - EDR日英対訳辞書
With six cameras...例文帳に追加
カメラは6コで うち2コは移動する - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Part Six: The Sacrament of the Altar 例文帳に追加
第六部:聖餐式について - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』
There were six of the buccaneers, all told; 例文帳に追加
海賊は6人で全員で、 - Robert Louis Stevenson『宝島』
six people considered as a unit 例文帳に追加
一まとまりと見なされる6人 - 日本語WordNet
Six o'clock will suit me very well. 例文帳に追加
6時ならとても都合がいい。 - Tanaka Corpus
It consists of six articles. 例文帳に追加
全6条から構成されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Illumination: Six illumination towers for night game 例文帳に追加
照明 ナイター照明塔6基 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Six round-shaped decorative gilt bronze fittings 例文帳に追加
金銅製円形飾金具6箇 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The effective length of the platform is equivalent to six train cars. 例文帳に追加
ホーム有効長は6両。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Each of the platforms has a length sufficient to accommodate six cars. 例文帳に追加
ホーム有効長は6両。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The platform's effective length is equal to six cars. 例文帳に追加
ホーム有効長は6両分。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Back on that corner where I found you six years ago.例文帳に追加
6年前に逆戻りして - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
A hundred six scientists from 35 countries;例文帳に追加
35か国の106人の科学者です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Luther's Little Instruction Book(The Small Catechism of Martin Luther)” 邦題:『マルチン・ルターの小信仰問答書』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この『マルチン・ルターの小信仰問答書』は、 Project Wittenburgの、 Luther's Little Instruction Book (The Small Catechism of Martin Luther), translated by Robert E. Smith, May 22, 1994, (Version 1.1 -- December 22, 1994), -if html PW# 001-003-002Ea -if latex PW\# 001-003-002Ea の全訳です。 This work is dedicated to the Public Domain. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|






Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)