例文 (11件) |
Thanks, man!の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 11件
Thanks to you, I am made a man of―(他動詞構文にすれば)―You have made a man of me. 例文帳に追加
お蔭で一人前の人間になりました - 斎藤和英大辞典
Thanks to these discoveries, man's life span has become twice as long as before.例文帳に追加
これらの発見のおかげで人間の寿命が以前の2倍になった。 - Tatoeba例文
Thanks to these discoveries, man's life span has become twice as long as before. 例文帳に追加
これらの発見のおかげで人間の寿命が以前の2倍になった。 - Tanaka Corpus
'A husband of Kamiyui' was a synonym of a man who was well-off thanks to his well-paid wife. 例文帳に追加
「髪結いの亭主」といえば高給取りの女房のおかげで楽な暮らしをする男の代名詞であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tametomo is described as having been a huge man, nearly seven feet tall, and both a powerful physique and, thanks to his long-slit eyes, a formidable look. 例文帳に追加
為朝は七尺程(2m10cm)の大男で、目の隅が切れあがった容貌魁偉であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
but man doeth ill in not immediately giving God thanks thereof. 例文帳に追加
しかし、人は感謝して神に全てを返さないので、邪悪なことをしたことになるのです。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
I also wanted to enjoy the break, but thanks to preparation and supplementary lessons for a certain six-man team, I got none!例文帳に追加
先生も連休をエンジョイしたかったが、どっかの6人組の補習やら準備やらで連休無かったぞ! - Tatoeba例文
KURODA was greatly impressed with ENOMOTO's outstanding ability, and so strove to persuade people in various sectors that they must save his life, protesting that he was a man with unparalleled intelligence in the country; thanks to KURODA's hard efforts in pleading for his life to be spared, ENOMOTO was kept alive and put in a prison located in Tatsunokuchi, Edo. 例文帳に追加
黒田は榎本の非凡な才に感服し、皇国無二の才として断然助命しようと各方面に説諭、その熱心な助命嘆願活動により一命をとりとめ、江戸辰の口の牢に投獄された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (11件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |