Timeを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 49974件
The tv argument is a struct timeval (as specified in <sys/time> ): 例文帳に追加
tv引き数はstruct timevalである( <sys/time> - JM
time after given time (the moment something starts) 例文帳に追加
物事をしはじめたとたん - EDR日英対訳辞書
What time does night fall at this time of the year? 例文帳に追加
今何時に日が暮れるか - 斎藤和英大辞典
Come and see me from time to time. 例文帳に追加
時々遊びにいらっしゃい。 - Tanaka Corpus
Please write to me from time to time. 例文帳に追加
ときどきは手紙を書いてね。 - Tanaka Corpus
Yes, it happens from time to time.例文帳に追加
はい、それは時々起こります。 - Tatoeba例文
Come and see me from time to time.例文帳に追加
時々遊びにいらっしゃい。 - Tatoeba例文
Please write to me from time to time.例文帳に追加
ときどきは手紙を書いてね。 - Tatoeba例文
It has been a long time since I got in touch with you last time. 例文帳に追加
ご無沙汰しています。 - Weblio Email例文集
is Coordinated Universal Time 例文帳に追加
は協定世界時 (Coordinated Universal Time) のことです - Python
The latest representable time, time(23, 59, 59, 999999). 例文帳に追加
表現できる最も新しい datetime で、time(23, 59, 59, 999999, tzinfo=None) です。 - Python
時間管理サーバ - 特許庁
REMITTANCE WITH TIME DIFFERENCE例文帳に追加
時間差送金 - 特許庁
TIME MANAGEMENT DEVICE例文帳に追加
時刻管理機器 - 特許庁
Korechika was 21 years old at that time. 例文帳に追加
時に21歳。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Computation of Time Limits例文帳に追加
期限の計算 - 特許庁
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)