crowd togetherの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 12件
The provision is made if a crowd determination section 603 determines that the mobile units 100 crowd together.例文帳に追加
また、この提供は、密集判定部603によって移動機100が密集していると判定された場合に行う。 - 特許庁
Yorinori and his party at first hesitated to act together with the Tenguto, which was considered to be violent crowd. 例文帳に追加
頼徳勢では当初、暴徒とされていた天狗党と行動を共にする事に抵抗があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Like Edohigan, one of its ancestors, only flowers crowd together and cover the entire canopy of the tree at full bloom, but the flowers are bigger and more showy than those of Edohigan. 例文帳に追加
原種の一方であるエドヒガンと同じく、満開時には花だけが密生して樹体全体を覆うが、エドヒガンよりも花が大きく、派手である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Up until the vicinity of Ichijoji Station, the route runs through districts where houses and family-run businesses crowd together; after that, it runs through residential districts until it reaches Miyake-hachiman Station. 例文帳に追加
一乗寺駅付近までは住宅と町工場の混在した地域、三宅八幡駅付近までは住宅地の中を走る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When a plurality of individuals come together, an object control part 203 generates a crowd object being a virtual object.例文帳に追加
複数の個体が集まると、オブジェクト制御部203は、仮想オブジェクトである群集オブジェクトを生成する。 - 特許庁
"A man who goes up in a balloon on circus day, so as to draw a crowd of people together and get them to pay to see the circus," 例文帳に追加
「サーカスの日に気球で空にあがり、人をたくさん集めてサーカス見物にお金を出させるんだよ」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
Since Emperor Hanzei passed away in February, 410, without naming the Crown Prince, a crowd of retainers conferred together and recommended Oasazuma wakugo no sukune no mikoto as the Emperor (okimi). 例文帳に追加
反正天皇5年1月(410年2月)、反正天皇が皇太子を定めずして崩御したため、群臣達が相談して雄朝津間稚子宿禰尊を天皇(大王)に推挙する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |