eightyを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 435件
Parking area: For about eighty cars 例文帳に追加
駐車場(約80台) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
AROUND THE WORLD IN EIGHTY DAYS 例文帳に追加
80日間世界一周 - JULES VERNE『80日間世界一周』
Eighty percent of the people in the world例文帳に追加
世界の8割の人は - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The old man is approaching eighty. 例文帳に追加
あの老人は 80 に近い. - 研究社 新英和中辞典
Short-height trees and underbush: Two hundred and eighty seven species 例文帳に追加
低木・下草、287種 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
of temperature, one hundred and eighty degrees 例文帳に追加
(温度が)180度であること - EDR日英対訳辞書
of an angle one hundred and eighty degrees 例文帳に追加
(角度が)180度であること - EDR日英対訳辞書
She was over eighty. 例文帳に追加
彼女は 80(歳)を超えていた. - 研究社 新英和中辞典
Around the world in eighty days! 例文帳に追加
八十日で世界一周! - JULES VERNE『80日間世界一周』
She attained the age of eighty one. 例文帳に追加
彼女は81才になった。 - Tanaka Corpus
She attained the age of eighty one.例文帳に追加
彼女は81才になった。 - Tatoeba例文
(of the number of times) one hundred and eighty degrees 例文帳に追加
回数が180度であること - EDR日英対訳辞書
the metallic element of atomic number eighty-two 例文帳に追加
原子番号82の金属元素 - EDR日英対訳辞書
My grandmother is well past eighty.例文帳に追加
祖母は80歳を優に超えている - Eゲイト英和辞典
He was among the Ansei kinno eighty-eight teishin (Eighty-eight court nobles who protested against the U.S.-Japan Treaty of Amity and Commerce in the Ansei era). 例文帳に追加
安政勤王八十八廷臣の一人でもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Eighty percent of refugees around the world例文帳に追加
世界中にいる難民の8割は - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France