faintを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 544件
A faint voice like the wind例文帳に追加
風のような微かな声が - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I have a faint recollection―a dim recollection―an indistinct recollection. 例文帳に追加
かすかに記憶している - 斎藤和英大辞典
He has no spirit―He is poor-spirited―faint-hearted―spiritless―shiftless―feckless―pusillanimous. 例文帳に追加
彼は意気地が無い - 斎藤和英大辞典
to fall unconscious―fall insensible―fall senseless―fall into a swoon―swoon―faint―lose one's consciousness 例文帳に追加
人事不省に陥る - 斎藤和英大辞典
to fall senseless―fall insensible―fall unconscious―lose one's consciousness―lose one's senses―faint―swoon―fall into a swoon 例文帳に追加
人事不省に陥る - 斎藤和英大辞典
I think that Tom is going to faint.例文帳に追加
トムは気絶すると思うよ。 - Tatoeba例文
a faint attempt to resist例文帳に追加
気力のない抵抗の試み - Eゲイト英和辞典
faint shade made by the morning sun 例文帳に追加
朝日のつくる弱々しい影 - EDR日英対訳辞書
FAINT LIGHT NIGHT VISION DEVICE ADJUSTMENT MOUNT例文帳に追加
微光暗視装置調整マウント - 特許庁
was sick and faint from hunger 例文帳に追加
飢えによる病気で弱っていた - 日本語WordNet
MEASUREMENT METHOD FOR FAINT SMELL WITH SMALL QUANTITY例文帳に追加
微量、微弱香気の測定法 - 特許庁
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA” 邦題:『ラピンとラピノヴァ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Virginia Woolf 1934, expired. Copyright © Kareha 2002, waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
