glumを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 32件
of one's facial expression, to become glum 例文帳に追加
表情が暗くなる - EDR日英対訳辞書
You have a gloomy look―a glum face―a melancholy countenance―a grave look. 例文帳に追加
君は浮かぬ顔をしている - 斎藤和英大辞典
Don't be so glum about it. Life has its ups and downs.例文帳に追加
人生沈む瀬あれば浮かぶ瀬あるわけだから、あまりくよくよしないように。 - Tatoeba例文
Don't be so glum about it. Life has its ups and downs. 例文帳に追加
人生沈む瀬あれば浮かぶ瀬あるわけだから、あまりくよくよしないように。 - Tanaka Corpus
he came home and lounged about, silent, glum, idle. 例文帳に追加
家に帰って椅子にもたれかかると、あとは鬱々とふさぎこむ。 - O Henry『ハーレムの悲劇』
He buys me things, but he looks so glum about it that I never appreciate 'em." 例文帳に追加
いろいろ買ってきてはくれるけど、あたしがありがとうも言わないものだからすぐ機嫌を悪くしちゃう」 - O Henry『ハーレムの悲劇』
the other a ruffled, glum-faced person, heavily built and roughly dressed. 例文帳に追加
もうひとりはしわくちゃの、陰気な顔の男で、鈍重そうな体つきをしており、着ているものも乱雑だった。 - O Henry『心と手』
The glum-faced man had been watching the girl's countenance with veiled glances from his keen, shrewd eyes. 例文帳に追加
その陰気な顔つきの男は、抜け目のない確かな眼力で、こっそりと娘の顔色を観察していたのだ。 - O Henry『心と手』
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A HARLEM TRAGEDY” 邦題:『ハーレムの悲劇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Trimmed Lamp」所収「A Harlem Tragedy」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1907, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived. |
原題:”Hearts And Hands” 邦題:『心と手』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1917, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |