half-dozenの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 70件
half a dozen bottles=a half dozen bottles 例文帳に追加
6本の瓶. - 研究社 新英和中辞典
半ダース? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
オレンジ6個 - Eゲイト英和辞典
半ダースの卵 - Eゲイト英和辞典
On thanksgiving day, half a dozen members例文帳に追加
感謝祭の日に - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
They are six of one and half a dozen of the other. 例文帳に追加
どっちもどっちだ - 斎藤和英大辞典
They are six of one and half-a-dozen of the other 例文帳に追加
どれも同じことだ - 斎藤和英大辞典
I bought half a dozen eggs. 例文帳に追加
私は卵を半ダース買った。 - Tanaka Corpus
I bought half a dozen eggs.例文帳に追加
私は卵を半ダース買った。 - Tatoeba例文
They are six of one and half-a-dozen of the other. 例文帳に追加
両者は大同小異だ - 斎藤和英大辞典
They are six of one and half-a-dozen of the other. 例文帳に追加
兄たり難く弟たり難し - 斎藤和英大辞典
``I could very easily give you half a dozen,'' 例文帳に追加
「簡単に半ダースは並べられるよ」 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
I'd say it was six of one and half a dozen of the other (between you) 例文帳に追加
ここはけんか両成敗だ. - 研究社 新和英中辞典
I bought half a dozen pencils at the shop.例文帳に追加
私はお店で鉛筆を6本買った。 - Weblio Email例文集
armed with half a dozen six-barreled revolvers. 例文帳に追加
六連発の拳銃を六個持っていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
They are six of one and half-a-dozen of the other. 例文帳に追加
どちらもどちらで似たり寄ったりだ - 斎藤和英大辞典
There are half a dozen security cameras concealed in my home.例文帳に追加
僕の家には 6つの隠しカメラがあるんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
They are six or one and half a dozen of the other 例文帳に追加
二者甲乙無し(甲乙を分かち難し) - 斎藤和英大辞典
There is nothing to choose between the two―They are both of a sort―much of a muchness―six of one and half a dozen of the other. 例文帳に追加
兄たり難く弟たり難し - 斎藤和英大辞典
Half a dozen fingers pointed at the amputated wheel—— 例文帳に追加
半ダースの指がもぎとられたタイヤをしめした—— - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
There is nothing to choose between the two―They are six of one and half-a-dozen of the other―(は二人、三人以上なら)―They are all of a sort―much of a muchness. 例文帳に追加
どんぐりの背比べだ - 斎藤和英大辞典
I will need at least half a dozen of those samples例文帳に追加
最低でもサンプルの半ダースは もらって行くぞ 君 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I'll need at least half a dozen of those samples, young man.例文帳に追加
最低でもサンプルの半ダースは もらって行くぞ 君 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The back half of the trip passes over 3,000 miles of land, a dozen countries.例文帳に追加
フライトの後半には3,000マイルもの 土地を通過する - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Al jazeera and half a dozen other satellite news stations in arabic例文帳に追加
アルジャジーラと 複数のアラブ系衛星放送局です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It's called geomedicine. there are about a half a dozen programs in the world right now例文帳に追加
それは地理医学と呼ばれ 世界中で複数の計画が - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I order half a dozen books on chemistry from New York. 例文帳に追加
私は化学に関する6さつの本をニューヨークへ注文した。 - Tanaka Corpus
I ordered half a dozen books on chemistry from New York.例文帳に追加
私は化学に関する6さつの本をニューヨークから注文した。 - Tatoeba例文
There is nothing to choose between the two―They are six of one and half-a-dozen of the other―(は二人、三人以上なら)―They are all of a sort―much of a muchness. 例文帳に追加
どんぐりの背比べた(似たり寄ったり) - 斎藤和英大辞典
Look, i'll close at 25 but i'm gonna cap you to half a dozen kills.例文帳に追加
いい 25で契約する でも 半ダースはあなたに殺して貰う - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The savory dishes are also affordable, since half a dozen dumplings are $5.例文帳に追加
餃子6個が5ドルなど風味豊かな小皿はお手頃価格だ。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
I looked at the half-dozen little figures that were following me. 例文帳に追加
わたしは、後についてきた半ダースほどの小さな姿を見ました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
It was a photograph of half a dozen young men in blazers loafing in an archway 例文帳に追加
それは1葉の写真で、6人の若者がアーチ道にたむろしていた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
I took out after it, and when I laid the racquet upon it for a half-dozen stout blows, 例文帳に追加
それをとらえたぼくは、ラケットで6発ほど激しく殴りつけた。 - JACK LONDON『影と光』
which was now getting considerable attention from half a dozen curious chauffeurs. 例文帳に追加
そのタイヤは、いまや、6人ほどの運転手の好奇心をおおいに煽っていた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
For us it was just... half a dozen crossword enthusiasts in a tiny village in the south of england.例文帳に追加
我々にとっては そう... イングランド南部の小さな村に 集められた パズル好き達には - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Harper's gentleman friend is a trey wendor, an uninspired student with a half dozen misdemeanor arrests.例文帳に追加
ハーパーの 男の友人はトレイ・ウェンダー 6つの軽犯罪で 逮捕歴がある平凡な学生 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”A Little Cloud” 邦題:『小さな雲』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”THE YELLOW FACE” 邦題:『黄色な顔』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行 入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介) 校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう) 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)



