1016万例文収録!

「himself」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

himselfを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 11030



例文

He calls himself Shonosuke BANDO. 例文帳に追加

坂東正之助に同じ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He formerly called himself Yoshihiko NAKAMURA. 例文帳に追加

旧名・中村芳彦。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He also called himself Yoriyuki. 例文帳に追加

名は頼幸とも。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He called himself Sado shikibu daibu. 例文帳に追加

佐渡式部大夫と号す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Later, he called himself Soho. 例文帳に追加

後に双峰と号した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

He called himself Sakon KANZE. 例文帳に追加

観世左近を名乗る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His pseudonym used by himself kaneganean (兼々). 例文帳に追加

号は兼々庵。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He called himself also Saburo HORI. 例文帳に追加

堀三郎と号した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He called himself also Nose Kurodo (Chamberlain). 例文帳に追加

能瀬蔵人と号した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

He called himself Rokuro KAMO. 例文帳に追加

加茂六郎と号した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

He referred to himself as Mino no kami (Governor of Mino Province). 例文帳に追加

美濃国を名乗る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He called himself 'Saemon no kami.' 例文帳に追加

左衛門督を名乗った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He referred to himself as Governor of Kii Province. 例文帳に追加

紀伊国守と称す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He originally called himself Yu no Kunitsuna. 例文帳に追加

初め湯国綱と名乗る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He called himself as another name, Genjiro. 例文帳に追加

変名、源次郎。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He also called himself Shogonbo. 例文帳に追加

荘厳房とも号する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He also called himself Chojitsubo. 例文帳に追加

号は長実房。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He titled himself Seigenin. 例文帳に追加

清源院と号する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He called himself Shinsai. 例文帳に追加

榛斎と号(称号)す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He also called himself Kosaku. 例文帳に追加

幸作とも称する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He called himself Hyoe no Taifu (Palace Guard Taifu). 例文帳に追加

号は兵衛大夫。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He called himself Sakon KANZE. 例文帳に追加

観世左近と称する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He called himself 'Saburo MIKURIYA.' 例文帳に追加

「御厨三郎」と称す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He called himself Taro ASHIKAGA. 例文帳に追加

足利太郎と称す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He called himself Matataro KIRA. 例文帳に追加

吉良又太郎と称す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He also called himself as Yoshitaka KISO. 例文帳に追加

木曾義高とも。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He called himself Enseiin. 例文帳に追加

円成院と号す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Called himself Josai. 例文帳に追加

恕斎と号(称号)した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He called himself Gokofukuji. 例文帳に追加

後光福寺と号した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His called himself Shojorakuin (). 例文帳に追加

号は証常楽院。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He called himself Seijorinin. 例文帳に追加

号は清浄林院。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He called himself Nyohokoin (如法). 例文帳に追加

号は如法光院。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He called himself Muryosinin (無量). 例文帳に追加

号は無量信院。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He called himself Jokoin (). 例文帳に追加

号は盛光院。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He called himself Byodosinin (平等). 例文帳に追加

号は平等信院。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He called himself Jokankiin (). 例文帳に追加

号は常観喜院。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Later, he introduced himself as Kamijo. 例文帳に追加

後に上條氏を名乗る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He called himself Rokuro TAKAOKA. 例文帳に追加

高岡六郎と称す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He called himself Kigin. 例文帳に追加

号は鬼吟(きぎん)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He referred to himself as 'SAKAI no Michikata' later. 例文帳に追加

後に栄井道形。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, it is how a retainer would call himself. 例文帳に追加

またその自称。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He began to call himself Shinno (New Emperor). 例文帳に追加

新皇と称す - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He admitted X by himself. 例文帳に追加

彼がXを自ら認めた - 京大-NICT 日英中基本文データ

He commits himself to X. 例文帳に追加

彼がXを心に誓う - 京大-NICT 日英中基本文データ

He allows himself X. 例文帳に追加

彼がXを自分に許す - 京大-NICT 日英中基本文データ

He asks himself X. 例文帳に追加

彼がXを自分に問う - 京大-NICT 日英中基本文データ

- he was a poet himself - 例文帳に追加

彼自身も詩人でしたが - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

cried the captain, touched in spite of himself. 例文帳に追加

隊長が声をあげた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

who presented himself. 例文帳に追加

すると船長が出てきた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

例文

said Peter to himself, 例文帳に追加

ピーターはつぶやきました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS