nextを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 41909件
What next?例文帳に追加
では 次は? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Next case.例文帳に追加
次のケース。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
What's next?例文帳に追加
来週は? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
What's next?例文帳に追加
その次は? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Next week.例文帳に追加
来週な - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
next spring―the coming spring 例文帳に追加
来春 - 斎藤和英大辞典
That's right. next week.例文帳に追加
next週を正させます。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
That's right. next week.例文帳に追加
Next週を正させます。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Yes next next! togi togi !例文帳に追加
はい 次 次! トゥギ トゥギ~! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Who's next?例文帳に追加
次は誰よ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The next day...例文帳に追加
次の日に...。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
What next?例文帳に追加
次は何だ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
What's next:例文帳に追加
次は何か: - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France

