characteristic of one only 例文帳に追加
1つだけの特徴 - 日本語WordNet
as a formality only 例文帳に追加
形式だけとして - 日本語WordNet
Do you have any outside? only one.例文帳に追加
外には 無いの? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Not only do poor people例文帳に追加
貧しい人々は - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I only have this.例文帳に追加
わたしは これだけ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
print only the supplementary groups 例文帳に追加
のために書かれた。 - JM
(Unix filesystems store file timestamps only to the nearest 例文帳に追加
(Unix ファイルシステムは、 - JM
Head office only in Toyohara. 例文帳に追加
本店豊原のみ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Passenger service only 例文帳に追加
旅客取扱のみ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Improvements to experience component only例文帳に追加
経験のみ改善 - 経済産業省
I'm her only family.例文帳に追加
彼女は家族なの - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Only i, a human.例文帳に追加
人間の僕だけだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Only a short period例文帳に追加
短い間でしたが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I only have three minutes例文帳に追加
3分しかないので - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
She's only two years old例文帳に追加
まだ2歳児ですが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France