1016万例文収録!

「pitying」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

pityingを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 9



例文

a pitying look 例文帳に追加

同情の表情. - 研究社 新英和中辞典

I can not help pitying him―can not but pity him―must needs pity him. 例文帳に追加

隣愍の情禁ずるあたわず - 斎藤和英大辞典

`Can't you?' the Queen said in a pitying tone. 例文帳に追加

女王さまは、あわれむような声で言います。「信じられない、ですって? - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

Pitying unfortunate Takeyumi and his son, Shomu ordered Priest Gyoki to construct a temple. 例文帳に追加

不運な長弓父子を哀れんだ聖武は僧・行基に命じて一寺を建立させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

it was VERY unhappy, evidently, and Alice would have said something pitying to comfort it, 例文帳に追加

明らかにとっても不幸で、アリスとしても何かなぐさめるようなことを言ったでしょう - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』


例文

'Pitying' the plotted murder of Shigeyori, Yoritomo confirmed that his former territory of Kawagoe no Sho was in possession of his widowed Buddhist nun (daughter of Hikinoama) on November 13, 1187. 例文帳に追加

文治3年(1187年)10月5日(旧暦)、頼朝は重頼誅殺を「憐れである」として、河越荘の旧領を重頼の後家尼(比企尼娘)に安堵。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

but only the pitying murmurs of the child's voice and the soothing caress of the old man's hand. 例文帳に追加

そのかわりにただ、同情のこもった子どものつぶやきと、老人のいたわるような愛撫だけを感じたのでした。 - Ouida『フランダースの犬』

Miyagiku explained that she was not involved in the misappropriation; Yoritomo, pitying her, gave her a territory in Mino Province and ordered some of Yoshinaka's favorite Gokenin in Shinano Province to treat Miyagiku with respect ("Azuma Kagami"). 例文帳に追加

宮菊は横領に関わりない事を弁明し、憐れんだ頼朝から美濃国の領地を与えられ、義仲恩顧の信濃国の御家人たちに宮菊を尊重するよう命が出されている(『吾妻鏡』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Norimori, pitying his son-in-law, petitioned Kiyomori to grant amnesty to Naritsune as a gesture of magnanimity expressing his wish for the safe child birth of Empress TAIRA no Tokuko; Kiyomori accepted this petition, and in the following year, 1178, Naritsune was granted amnesty and returned to Kyoto. 例文帳に追加

娘婿のこと哀れに思う教盛は懐妊した中宮平徳子の安産祈願として大赦を願い出て、清盛もこれを許し、翌治承2年(1178年)に成経は赦免されて京へ帰った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS