1016万例文収録!

「pleasures of life」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > pleasures of lifeに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

pleasures of lifeの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 18



例文

social pleasures―the amenities of social life 例文帳に追加

社交の歓楽 - 斎藤和英大辞典

the pleasures and pains of daily life 例文帳に追加

日常生活の喜びと悲しみ. - 研究社 新英和中辞典

Books add to the pleasures of life.例文帳に追加

書物は人生の楽しみを増やす。 - Tatoeba例文

the pleasures of the luxurious life 例文帳に追加

華やかな生活の楽しみ - EDR日英対訳辞書

例文

Books add to the pleasures of life. 例文帳に追加

書物は人生の楽しみを増やす。 - Tanaka Corpus


例文

sample the pleasures of mountain life 例文帳に追加

山の暮らしの楽しみを経験してみる. - 研究社 新英和中辞典

We savored (the pleasures of) mountain life to the full. 例文帳に追加

山の生活(の楽しみ)を十二分に味わった. - 研究社 新英和中辞典

People living in town don't know the pleasures of country life.例文帳に追加

都会に住んでいる人々は田園生活の楽しみを知らない。 - Tatoeba例文

Do you know that conversation is one of the greatest pleasures in life?例文帳に追加

会話は人生最大の喜びの一つであることをご存知か。 - Tatoeba例文

例文

People living in town don't know the pleasures of country life.例文帳に追加

都会に住んでいる人たちは、田舎暮らしの楽しみがわからない。 - Tatoeba例文

例文

People living in town don't know the pleasures of country life. 例文帳に追加

都会に住んでいる人々は田園生活の楽しみを知らない。 - Tanaka Corpus

Do you know that conversation is one of the greatest pleasures in life? 例文帳に追加

会話は人生最大の喜びの一つであることをご存知か。 - Tanaka Corpus

As such, gakaku was often used for horaku (pleasures of pious life) in the medieval period. 例文帳に追加

このように中世には雅楽は法楽にもちいられることがおおかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ten Advantages in the 'Juben Jugi-zu' (Book of Artworks: Ten Advantages and Ten Pleasures of Country Life) (Kawabata Foundation) National Treasure 1771 例文帳に追加

十便十宜図のうち十便図(川端康成記念会)画帖国宝1771年 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

People always receive horaku (pleasures of pious life), make kuyo (offerings) to various Buddha, and save people from pain when they go outside this world, and they make keyaku (lead people to good by teaching and giving them merits) for them. 例文帳に追加

常に法楽をうけ、諸仏を供養し、出でては苦の衆生を救済し、化益することができるのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

That which fell among the thorns, these are those who have heard, and as they go on their way they are choked with cares, riches, and pleasures of life, and bring no fruit to maturity. 例文帳に追加

イバラの間に落ちたものは,み言葉を聞いた人たちだが,思い煩いや,富や,人生の快楽でふさがれてしまい,実が熟さない。 - 電網聖書『ルカによる福音書 8:14』

and as my pleasures were (to say the least) undignified, and I was not only well known and highly considered, but growing toward the elderly man, this incoherency of my life was dailygrowing more unwelcome. 例文帳に追加

そして私の楽しみとは(ひかえめに言っても)顔にどろをぬるようなもので、私は著名であったばかりでなく、評判がよかったために、いい年だというのに、このように生活が支離滅裂であることが日々うとましくなっていった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

例文

Yasunari KAWABATA's famous collection 'Juben Jugi-zu (Ten Advantages and Ten Pleasures of Country Life)' is a book jointly created by Taiga and Buson which depicts the convenience of secluded life in mountains, based on Rigyo's (Qing dynasty, China) 'Juben Jugi-zu' (Taiga drew the Ten Advantages). 例文帳に追加

川端康成の蒐集品として著名な「十便十宜図」は、中国・清の李漁の「十便十宜詩」に基づき、山荘での隠遁生活の便宜(便利さ、よろしさ)を画題に大雅と蕪村が共作した画帖である(大雅は「十便図」を担当)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS