Add two buttons and name them Save and Cancel. 例文帳に追加
2 つのボタンを追加し、それぞれに「Save」と「Cancel」という名前を付けます。 - NetBeans
Change the button text from Button to Save Changes. 例文帳に追加
ボタンのテキストを「ボタン」から「Save Changes」に変更します。 - NetBeans
In the Properties window, change the id property to save. 例文帳に追加
「プロパティー」ウィンドウで、「id」プロパティーを「save」に変更します。 - NetBeans
Fill in the form and press the Save Changes button. 例文帳に追加
フォームに入力し、「Save Changes」ボタンを押します。 - NetBeans
Clear the Describe your wish field and press Save Changes. 例文帳に追加
「Describe your wish」フィールドを削除して「Save Changes」を押します。 - NetBeans
Enter Chocolate icecream in the Describe your wish field and press Save Changes. 例文帳に追加
「Describe your wish」フィールドに「Chocolate icecream」と入力し、「Save Changes」を押します。 - NetBeans
To do this simply choose``Python Interpreter'' from the ``save options''. 例文帳に追加
そうするには、単に「save options」から「Python Interpreter」を選ぶだけです。 - Python
In addition to the Save Type, the user must specify an Interact Style. 例文帳に追加
Save Type に加え、ユーザは Interact Style を指定しなければならない。 - XFree86
Heyling, save him, save him!" 例文帳に追加
ヘイリング、あれを助けてやってくれ、どうか助けてやってくれ!」 - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
The Save and Cancel buttons on the dialog do not do anything yet, but you can save the records from the main frame.例文帳に追加
ダイアログの「Save」ボタンと「Cancel」ボタンはまだ機能しませんが、レコードはメインフレームから保存できます。 - NetBeans
Save This button will append the resource line describedabove to the end of the current save file. 例文帳に追加
"Save"このボタンは先に述べたリソース行を現在のセーブファイルの末尾に追加する。 - XFree86
I save more money. 例文帳に追加
もっとお金を節約します。 - Weblio Email例文集
Let's save this for a while. 例文帳に追加
これはしばらく保留にしましょう。 - Weblio Email例文集
That couldn't save everyone. 例文帳に追加
それはみんなを救えなかった。 - Weblio Email例文集
The only thing that can save me is you.例文帳に追加
私を救えるのはあなただけです。 - Weblio Email例文集
It is quite inconvenient to save electricity.例文帳に追加
節電すると結構不便です。 - 時事英語例文集
keep up [save] appearances 例文帳に追加
体面を保つ[繕う], 見えを張る. - 研究社 新英和中辞典
Save your strength. 例文帳に追加
体力を消耗しないようにしなさい. - 研究社 新英和中辞典
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”EVELINE from "Dubliners"” 邦題:『エヴリン 「ダブリンの人々」より』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2002 高木 健 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 原文(James Joyce "Dubliners"全文) <http://promo.net/cgi-promo/pg/t9.cgi?entry=2814&full=yes&ftpsite=ftp://ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/> |
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT” 邦題:『奇妙な依頼人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Charles Dickens 1837, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |