例文 (70件) |
see you tooの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 70件
I would like to see you too. 例文帳に追加
私はあなたにも会いたいです。 - Weblio Email例文集
You should definitely see that too. 例文帳に追加
是非あなたもそれを見てください。 - Weblio Email例文集
Yesterday we went to the bar, but it was too bad that we couldn't see you. 例文帳に追加
昨日バーに行きましたが、貴女に会えず残念でした。 - Weblio Email例文集
You will probably be able to see that too. 例文帳に追加
あなたもそれを見ることができるでしょう。 - Weblio Email例文集
You too, please be sure to come and see it. 例文帳に追加
あなたも是非それを見に来てください。 - Weblio Email例文集
I want to go see you again too. 例文帳に追加
私もまたあなたに会いに行きたいです。 - Weblio Email例文集
I want to go see you all again too. 例文帳に追加
私もまたあなた達に会いに行きたいです。 - Weblio Email例文集
You will definitely be able to see that someday too. 例文帳に追加
きっと、あなたもいつかそれを見れますよ。 - Weblio Email例文集
I want to see you again one more time too. 例文帳に追加
私もあなたにもう一度会いたい。 - Weblio Email例文集
But I believe that I will someday be able to see you too.例文帳に追加
でも私はあなたともいつか会えると信じている。 - Weblio Email例文集
Go home before it gets too dark to see―(より転じて)―Beat a retreat while you can see your out―(の意味を通例)―“Beat it while your shoes are good.” 例文帳に追加
足下の明るい内に帰れ - 斎藤和英大辞典
My wife will be glad to see you, too.例文帳に追加
家内もお目にかかることを楽しみにしておりますから。 - Tatoeba例文
I was too self assertive, you see.例文帳に追加
おわかりのように、私は我が強すぎた。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
My wife will be glad to see you too. 例文帳に追加
家内もお目にかかることを楽しみにしておりますから。 - Tanaka Corpus
Wendy, you see, had been forgetting, too. 例文帳に追加
まぁ、ウェンディさえも忘れかけているのでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
You will see them burning too, but without the production of flame. 例文帳に追加
鉄粉も燃えますが、炎は出ませんから。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
例文 (70件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |