1016万例文収録!

「squeaked」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > squeakedの意味・解説 > squeakedに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

squeakedを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 12



例文

A rat squeaked. 例文帳に追加

ネズミがちゅうちゅう鳴いた. - 研究社 新和英中辞典

She squeaked by me 例文帳に追加

彼女は私から逃れた - 日本語WordNet

The mouse squeaked.例文帳に追加

ねずみがチュウチュウって鳴いたのよ。 - Tatoeba例文

squeaked Curly. 例文帳に追加

カーリーは金切り声でさけびました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

My shoes squeaked on the lino. 例文帳に追加

靴がリノリウムでキュッキュッと鳴った。 - Weblio英語基本例文集


例文

Her old bike squeaked as she rode down the hill.例文帳に追加

坂を下りるときに彼女のおんぼろ自転車はキーキー音を立てた。 - Tatoeba例文

Her old bike squeaked as she rode down the hill. 例文帳に追加

坂を下りるときに彼女のおんぼろ自転車はキーキー音を立てた。 - Tanaka Corpus

you squeaked twice while Dinah was washing your face this morning. 例文帳に追加

今朝、ダイナがおまえの顔を洗ってるときに、二回鳴いたわね。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

One of the jurors had a pencil that squeaked. 例文帳に追加

陪審員(ばいしんいん)たちの一人が、きしる石筆を使っていました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

例文

but, unfortunately, a Mrs. Finch had come to the meeting uninvited, and she squeaked out, 例文帳に追加

ただ、不運なことに、ちいさな鳥のご婦人が1匹紛れ込んでいてこう叫んだのです。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

例文

Here Tink, who was in her bedroom, eavesdropping, squeaked out something impudent. 例文帳に追加

ここで自分の寝室にいたティンクが立ち聞きしていて、なにか生意気なことをキーキーがなりたてました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

the wicker of the settee squeaked fashionably as she turned toward him and he kissed her curious and lovely mouth. 例文帳に追加

デイジーがギャツビーに体を向け、ギャツビーがデイジーの愛らしくも不思議な唇に口づけすると、籐椅子が軽やかに軋んだ。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS