1153万例文収録!

「the man」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

the manの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 15850



例文

The man.例文帳に追加

男よ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The man.例文帳に追加

あの人 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

What the fuck, man?例文帳に追加

何だ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

What the hell, man?例文帳に追加

何だ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

You are the man. 例文帳に追加

君だ - 斎藤和英大辞典


例文

Close the door, man!例文帳に追加

閉めろ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The man mccoughsky.例文帳に追加

マコウスキー - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The man.例文帳に追加

あの男... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

the wit(s) of man 例文帳に追加

人知. - 研究社 新英和中辞典

例文

said the Medical Man. 例文帳に追加

と医師。 - H. G. Wells『タイムマシン』

例文

said the Medical Man, 例文帳に追加

と医師。 - H. G. Wells『タイムマシン』

"The Isle of Man!" 例文帳に追加

「マン島!」 - James Joyce『小さな雲』

macro package (often called the man 例文帳に追加

のマクロパッケージ( man - JM

This situation makes it harder to vary the man 例文帳に追加

このため、man - JM

The man on the phone?例文帳に追加

電話の? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

2.Working with the man layoutBrowsing the man layout 例文帳に追加

manを利用するmanの配置を見渡す - Gentoo Linux

"THE ANATOMY OF A MAN PAGE" 例文帳に追加

"MAN ページの分析" - JM

THE ANATOMY OF A MAN PAGE 例文帳に追加

MAN ページの分析 - JM

Open the door, man!例文帳に追加

開けろ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The better man.例文帳に追加

善人だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Get the door, man!例文帳に追加

ドアだよ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

That's the man. 例文帳に追加

そいつだ - 斎藤和英大辞典

Man of the country of Wu 例文帳に追加

呉公 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The man.例文帳に追加

男の人 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

asked the man. 例文帳に追加

と男性。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

the man of the hour 例文帳に追加

時の人. - 研究社 新英和中辞典

Boss man. i'm the boss man.例文帳に追加

ボスだ〜 俺はボスだ〜 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The burning man? yeah.例文帳に追加

バーニングマン? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The red man...例文帳に追加

赤い男... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Man, what the...例文帳に追加

何だ... くそ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The pakistani man...例文帳に追加

パキスタン人... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

That's the man!例文帳に追加

その人よ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Man,what's the matter?例文帳に追加

どうした? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The red man!例文帳に追加

赤い...男 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

the common man 例文帳に追加

ただの人 - 日本語WordNet

Man the guns! 例文帳に追加

砲につけ! - 研究社 新英和中辞典

observed the man: 例文帳に追加

と召使。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

answered the little man. 例文帳に追加

と小男。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

"That's the man." 例文帳に追加

「その人だ。」 - James Joyce『恩寵』

The style is the man例文帳に追加

文は人也 - JMdict

The Man and the SnakeI 例文帳に追加

男と蛇 - Ambrose Bierce『男と蛇』

What? the old man, the old man, the old man!例文帳に追加

えっ? おじさん おじさん。 おじさん。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The man of the hour.例文帳に追加

時の人だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The man went to the atm例文帳に追加

ATMに行って - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The man went to the atm例文帳に追加

atmに行って - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

What the fuck, man?例文帳に追加

何だアイツ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Papa! the old man, the old man!例文帳に追加

パパ。 おじさん。 おじさん。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The bad man.例文帳に追加

悪い奴だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Who's the man?例文帳に追加

あの男だ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

What the... fuck, man!例文帳に追加

あの野郎! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書




  
JMdict
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Man and the Snake”

邦題:『男と蛇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”A Little Cloud”

邦題:『小さな雲』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS