1016万例文収録!

「trembling.」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > trembling.の意味・解説 > trembling.に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

trembling.を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 177



例文

trembling hands 例文帳に追加

震えている手 - 日本語WordNet

in fear and trembling 例文帳に追加

恐れおののいて. - 研究社 新英和中辞典

in a trembling voice 例文帳に追加

声を震わせて. - 研究社 新英和中辞典

hands trembling with anger例文帳に追加

怒りに震える手 - Eゲイト英和辞典

例文

trembling as I did so. 例文帳に追加

ふるえながら。 - H. G. Wells『タイムマシン』


例文

We were trembling with anticipation. 例文帳に追加

私達は期待で震えた。 - Weblio Email例文集

I was really trembling. 例文帳に追加

私はとても動揺した。 - Weblio Email例文集

My legs are shaking [trembling] slightly. 例文帳に追加

膝が小刻みに震える. - 研究社 新和英中辞典

to wait in trembling hope 例文帳に追加

兢々として待つ - 斎藤和英大辞典

例文

to tremble for fearto be in fear and trembling 例文帳に追加

恐れおののく - 斎藤和英大辞典

例文

of the condition of something, to be trembling or shaking 例文帳に追加

物が震えること - EDR日英対訳辞書

a trembling voice 例文帳に追加

震えながら出す声 - EDR日英対訳辞書

a voice trembling from fear 例文帳に追加

戦慄きふるえる声 - EDR日英対訳辞書

(of the body) to continue trembling 例文帳に追加

体が震え続ける - EDR日英対訳辞書

in a trembling manner 例文帳に追加

わなわなふるえるさま - EDR日英対訳辞書

She waited, trembling. 例文帳に追加

彼女は震えながら待った。 - Virginia Woolf『ラピンとラピノヴァ』

I am still trembling. 例文帳に追加

私はまだ動揺しています。 - Weblio Email例文集

When I saw that I started trembling. 例文帳に追加

私はそれを見て震え上がった。 - Weblio Email例文集

He was trembling with fright. 例文帳に追加

彼は怖がって震えていた. - 研究社 新英和中辞典

She seemed to be trembling. 例文帳に追加

彼女は震えているようだった. - 研究社 新英和中辞典

The leaves are trembling in the breeze. 例文帳に追加

木の葉が風にそよいでいる. - 研究社 新英和中辞典

He was trembling [shaking] all over. 例文帳に追加

彼は全身をぶるぶる震わせていた. - 研究社 新和英中辞典

The leaves are trembling in the breeze. 例文帳に追加

木の葉が風に揺れている. - 研究社 新和英中辞典

She was trembling all over with fear. 例文帳に追加

彼女は恐怖にわなないていた. - 研究社 新和英中辞典

I was all of a trembletrembling like an aspenshaking in my shoes. 例文帳に追加

怖くて全身身ぶるいした - 斎藤和英大辞典

They are in fear and tremblingin mortal fear. 例文帳に追加

皆戦々兢々としている - 斎藤和英大辞典

She spoke with her voice trembling.例文帳に追加

彼女は声を震わせて話した。 - Tatoeba例文

She was trembling with fear.例文帳に追加

彼女は恐ろしさで震えていた。 - Tatoeba例文

He was trembling with rage.例文帳に追加

彼は激怒して体を震わせていた。 - Tatoeba例文

The girl was trembling with fear.例文帳に追加

少女は恐怖で震えていた。 - Tatoeba例文

I was trembling with fear.例文帳に追加

私は恐怖のために震えていた。 - Tatoeba例文

His legs were trembling from fear.例文帳に追加

恐怖で彼の足が震えていた。 - Tatoeba例文

the trembling of his played out limbs 例文帳に追加

彼の疲れ果てた手足の震え - 日本語WordNet

abasia due to trembling of the legs 例文帳に追加

脚の震えが原因の歩行不能 - 日本語WordNet

of one's tongue, the state of being twisted or trembling 例文帳に追加

舌をふるわせること - EDR日英対訳辞書

of something, the act of trembling 例文帳に追加

物が細かく震えること - EDR日英対訳辞書

of a body, the state of trembling 例文帳に追加

体がぶるぶる震えるさま - EDR日英対訳辞書

trembling with fear 例文帳に追加

恐ろしくて身ぶるいするさま - EDR日英対訳辞書

trembling with joy 例文帳に追加

うれしくてわくわく浮かれるさま - EDR日英対訳辞書

Her voice was trembling with cold .例文帳に追加

彼女の声は寒さで震えていた - Eゲイト英和辞典

He is trembling all over.例文帳に追加

彼は全身震えています。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

She spoke with her voice trembling. 例文帳に追加

彼女は声を震わせて話した。 - Tanaka Corpus

She was trembling with fear. 例文帳に追加

彼女は恐ろしさで震えていた。 - Tanaka Corpus

He was trembling with rage. 例文帳に追加

彼は激怒して体を震わせていた。 - Tanaka Corpus

The girl was trembling with fear. 例文帳に追加

少女は恐怖で震えていた。 - Tanaka Corpus

I was trembling with fear. 例文帳に追加

私は恐怖のために震えていた。 - Tanaka Corpus

His legs were trembling from fear. 例文帳に追加

恐怖で彼の足が震えていた。 - Tanaka Corpus

and a slight trembling of his lips. 例文帳に追加

くちびるはかすかに震えていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

and he held up a trembling hand. 例文帳に追加

そして震える片手を持ち上げると、 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

例文

He was trembling now with annoyance. 例文帳に追加

彼はもう悩ましさに震えていた。 - James Joyce『死者たち』

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA”

邦題:『ラピンとラピノヴァ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Virginia Woolf 1934, expired. Copyright &copy; Kareha 2002, waived.
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS