The important thing is, first and foremost, that Financial Instruments Business Operators strive to ensure on their own responsibility that they are adequately staffed, in light of those requirements and other elements.
まずは金融商品取引業者自身がその責任において、こうした要素を踏まえつつ、適切な人的構成の確保に努めるべきである。 - 金融庁
At first there was no such thing as Jito shiki (manager and lord of a private estate), but among shokan, Goji and hoji only the ones who established the relationship between lord and vassal with the bakufu were called jito.
当初は地頭職というものはなく、あくまで荘官や郷司、保司のうち幕府と主従関係を結んだものが地頭と呼ばれていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I think I’ll take tomorrow off as well, in which case I need you to call Mr. Lyle of Putnam Motors firstthing in the morning to postpone his 11:00 visit. また、明日は休みを取ると思うので、その場合はあなたにPutnam自動車のLyle氏に朝一番で電話をかけて、11:00 の訪問の予定を延期してもらいたいです。 - Weblio英語基本例文集
They began walking through the country of the china people, and the firstthing they came to was a china milkmaid milking a china cow.
みんなはこのせともの人たちの国を歩きだしまして、最初に出会ったのはせとものの乳しぼり娘がせともののウシの乳をしぼっているところでした。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
the juice of that little purple flower laid on the eyelids of those who sleep will make them, when they awake, dote on the firstthing they see.
その、紫色の花の汁を、眠っている人のまぶたに垂らすと、その作用で、その人が起きたときに最初に目にはいったものを愛するようになる。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
and the firstthing she looks upon when she opens her eyes she will fall in love with, even though it be a lion or a bear, a meddling monkey or a busy ape;
彼女は目を開けて最初に見るものと恋に落ちるんだ、それがライオンや熊や、おせっかいな猿や気ぜわしい尾なし猿だったとしてもね。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
The second belt conveyor 4 is covered with a first cover 8, and a first blower 9 blows air into the first cover 8 in the direction opposite to the above-mentioned one direction, so that a lightweight thing such as dust is blown off to separate the residue from dust or the like. 第2のベルトコンベア4は第1のカバー部8で覆われ、第1の送風機9は第1のカバー部8内に前記一方向とは反対方向に送風するので、ゴミ等の軽量物は飛ばされ、残留物より、ゴミ等を分離することができる。 - 特許庁
So, the firstthing you should do after reading this chapter is to create an unprivileged user account for yourself for general usage if you have not already.
ですから、この章を読んでからあなたが最初にすべきなのは、もし用意していないなら、日常的に利用するためのあなた自身のユーザアカウントを作成することです。 - FreeBSD
Two different characters for koto, 言 (word, speech) and 事 (thing, matter) were used without distinction when kanji were first incorporated into Japanese, and Kotoshironushi (事代主, a god who appears in Japanese mythology) was also written as Kotoshironushi (言代主神) in the "Kojiki" (the Record of Ancient Matters).
漢字が導入された当初も言と事は区別せずに用いられており、例えば事代主が『古事記』では「言代主神」と書かれている箇所がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
and he naturally enough conjectured that, as they were alone together, she must be the firstthing he would see when he awoke;
また、無理もないことであるが、2人のそばには誰もいないことから、彼が起きたときに最初に見るものがそばにいる女性になるに違いないと、パックは推量した。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
Whenever the last day fixed by the Act or by these Regulations for doing any act or thing at the Office falls on a day which is an excluded day, it shall be lawful to do the act or thing on the first day following such excluded day which is not an excluded day. 局において行為又は用件をなすにつき本法又は本規則により制定された最終日が非就業日とされる日に当たる場合は,当該非就業日後の最初の日であって非就業日でない日に当該行為又は用件をなすことが合法であるものとする。 - 特許庁
Whenever the last day fixed by the Act or by these Regulations for doing any act or thing at the Office falls on a day which is an excluded day, it shall be lawful to do the act or thing on the first day following such excluded day which is not an excluded day. 商標法又は本規則の中で局において行為若しくは手続を行う期間として定められる期間の最終日が非就業日に当たる場合は,かかる非就業日の後の最初の就業日に当該行為若しくは手続を行うことができる。 - 特許庁
Therefore, the important thing to do first is to keep a close watch on developments in Japan’s financial and capital markets and on the soundness of Japan’s financial sector.
したがって、まずは我が国の金融・資本市場の動向、我が国の金融セクターの健全性について、引き続き注意深く見ていくということが重要ではないかと思っております。 - 金融庁
The firstthing in the preamble is the declaration of the document's class.After the class declaration, a number of macros are used to provide further information about the document and setup any additional markup that is needed. ドキュメントクラスの宣言はプリアンブルの先頭にあります。 クラス宣言の後ろには数多くのマクロ があり、ドキュメントに関する詳細情報を宣言したり、追加のマークアップを設定しています。 - Python
He was a lovely boy, clad in skeleton leaves and the juices that ooze out of trees but the most entrancing thing about him was that he had all his first teeth.
男の子は愛らしい子で、すじばっかりの葉っぱと木からにじみでた樹液でできた服をきていて、ただ一番うっとりさせるのは、歯がひとつもはえかわってないことでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
When Katamori started as Kyoto Shugoshoku the firstthing he did was lead Aizu Clan soldiers into Kyoto for an audience with Emperor Komei, and negotiate with the Imperial Court; at first he planned to keep the peace with a policy of opening up talks, even with anti-shogunate agitators.
京都守護職に就任した容保はさっそく会津藩兵を率いて京都へ上洛し、孝明天皇に拝謁して朝廷との交渉を行い、最初は倒幕派の者とも話し合っていく「言路洞開」の方針で治世をすすめた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When encoding of one raster unit has been completed (S1410), if the encoding object is a first raster unit, the only thing to do is to output the run length encoding data (YES in S1412 and S1413). 1ラスタユニットの符号化が完了した場合(S1410)、符号化対象が最初のラスタユニットである場合には、そのランレングス符号化データを出力するだけにする(S1412、S1413がYES)。 - 特許庁
Then, the business firm attaches a first IC tag 3, which communicates by radio and stores information on an order-placing person who places the order for the photo prints, to a thing to be delivered (an envelope in which the photo prints are enclosed). そして、無線通信可能であると共に写真プリント発注者の発注者情報を記憶している第1のICタグ3を、配達物(写真プリントが封入された封筒)に添付する。 - 特許庁
The operation to install the second temporary fence 2 can be performed from inside the first temporary fence 1, and the danger that a person or thing (a tool or material) falls from the bridge face A can be eliminate. したがって、第2の仮柵2を設置する作業は、第1の仮柵1の内側から行うことができ、橋面Aから人や物(工具や資材)が落ちてしまうおそれを解消できる。 - 特許庁
After completing the simple setup described in Simple Printer Setup, the firstthing you will probably want to do is install conversion filters for your favorite file formats (besides plain ASCII text).
「プリンタ設定導入編」に書かれた簡単な設定が完了したら、最初に、 やってみたいと思うことは、多分 (プレイン ASCIIテキストに加えて)好みのファイル形式のための変換フィルタをインストールすることでしょう。 - FreeBSD
In the example configuration we want to install GRUB so that it reads itsinformation from the boot partition /dev/sda1, andinstalls the GRUB boot record on the hard drive's MBR (master boot record) sothat the firstthing we see when we turn on the computer is the GRUB prompt.
次の例では、GRUBが/bootパーティションの/dev/sda1から情報を読むように、そして、コンピュータの電源を入れた後、最初にGRUBプロンプトが出現するように、ハードディスクのMBR(master boot record、マスターブートレコード)にGRUBをインストールしています。 - Gentoo Linux
After all the normal output processing has been done, and a stream of characters arrives at the console driver for actual printing, the firstthing that happens is a translation from the code used for processing to the code used for printing.
すべての出力作業が終って、実際に印字するために文字のストリームがコンソールドライバーに届いた時、最初に行なわれるのが、処理用コードから印字用のコードへの変換である。 - JM
The firstthing to understand is that the industries contributing to growth in the production index and to depressing the production index are the same in the case of both SMEs and enterprises of all sizes.
まず第一に分かることは、中小企業においても全規模企業においても、生産指数の伸びに寄与している業種・同指数の下押しに寄与している業種は同じであるということである。 - 経済産業省
In the example configuration we want to install GRUB so that it reads its information from the boot partition /dev/sda1, and installs the GRUB boot record on the hard drive's MBR (master boot record) so that the firstthing we see when we turn on the computer is the GRUB prompt. 次の例では、GRUBが/bootパーティションの/dev/hda1から情報を読むように、そして、コンピュータの電源を入れた後、最初にGRUBプロンプトが出現するように、ハードディスクのMBR(master boot record、マスターブートレコード)にGRUBをインストールしています。 - Gentoo Linux
It seems that at your company the answering machine replies during weekends, so I will call you the firstthing Monday morning again and send another staff member to perform maintenance perfectly on your machine. 週末の間は御社では留守番電話の対応のようにお見受けしましたので、月曜日の朝一番に再び電話を差し上げ、他のスタッフを送り御社の機械のメンテナンスを完全に行いたいと存じます。 - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
Lichtenberg showed that the very thing to be proved was inevitably postulated in the first two words, 'I think;' and that no inference from the postulate could by any possibility be stronger than the postulate itself.
リヒテンベルクは、証明すべきことそのものが、「我思う」という最初の言葉の中に不可避的に仮定されており、仮定から推論されたことは、どうあっても仮定そのものより強くなることはありえないことを、示しました。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
To prevent an error in the type, number, destination and the like of shipments by inspecting them in correlation among a code reader for reading in a first code affixed to a corporeal thing such as merchandise, a load and an article, the code read in by the code reader, and a second code based on information on the corporeal thing such as merchandise, a load and an article. 商品、荷物、物品等の有体物に付された第1のコードを読み取るコードリーダと、前記コードリーダによって読み取られたコードと、前記商品、荷物、物品等の有体物の情報に基づく第2のコードを結び付け検品する事によって、出荷物の種類、出荷数量、出荷先等の誤りを防止することを目的とする。 - 特許庁
To provide a sheet for cooling or heating which is a sheet-like thing possessing a hydrated gel layer and a coating layer located in its surroundings, wherein the first plane and the second plane are different in thermal conductivity, and a pillow using the sheet. 含水ゲル層とその周囲に位置する被覆層とを具備するシート状物であって、被複層の第一の面と第二の面との熱伝導性が異なる冷却又は加温用シート及び当該シートを用いた枕の提供。 - 特許庁
Whenever the last day fixed by the Act, or by these Rules, for doing any act or thing at the Office falls on any of the days on which the Office is not open (which days shall be excluded days for the purposes of the Act and these Rules), it shall be lawful to do any such act or thing on the first day which is not an excluded day next following such excluded day, or days, if two or more of them occur consecutively. 庁において行為又は事項をなすにつき,本法又は本規則により定められる最終日が,庁の非就業日(本法及び本規則の適用上の非就業日とする。)の何れかに当る場合は何時でも,当該非就業日の翌日であって非就業日でない最初の日に当該行為又は事項をなすことを適法とする。 - 特許庁
The firstthing we need to do is to identify the resultchain to achieve the MDGs and to devise indicators to measure those results.It is essential for the donor community and developing countries to collaborate and to build step by step a realistic and reliable framework.
MDGを達成する経路の特定や、その「成果」を表す指標の作成が、まずは重要な課題となりますが、ドナー・コミュニティと途上国政府が協力して、現実的で信頼に足る枠組みを、時間をかけて構築する必要があります。 - 財務省
As I have been saying, the most important thing to do first in a financial crisis like this is to accurately grasp the actual state of nonperforming loans held by individual financial institutions.
従来から申し上げていることですけれども、こういった金融危機においては、まず大事なことは、各金融機関における不良資産と申しましょうか、不良債権と申しましょうか、その実態を正確につかむということだと思います。 - 金融庁
When the information acquired through the second communication by the second antenna is unique, and only the middle thing among of the first tread and the second tread are made pressure-sensitive, the processing result is outputted through the second antenna through the second communication to an on-vehicle. この処理部は、第2アンテナによる第2の通信により得られる情報が特定のものでありかつ第1踏み板と第2踏み板のうち中央のもののみとが感圧したときには処理結果を第2アンテナを介し第2の通信により車載器に出力する。 - 特許庁
And first, a mold of a pillow is made with a flexible thing like clay according to positions of the head and motion and situation of the back of the neck, while a person is laying face up on the pillow, laying sideways, turning over, and so on, then, the honeycomb type supporting base 2 is formed to remake it. なお、ハニカム状保持台2の作成には仰向けに寝た状態、横向きの状態、寝返り時の状態の頭部の位置、首筋の軌道、状態などを予め可塑性の粘土様のものを用いて形取り用枕として作り、これを復元するようにする。 - 特許庁
forgetting that the unlikeness of one person to another is generally the firstthing which draws the attention of either to the imperfection of his own type, and the superiority of another, or the possibility, by combining the advantages of both, of producing something better than either.
そして一般に、互いに違っていることが、自分のタイプの不完全なところや、相手の優れた点に注意をひく最も重要なことであることや、両者の長所を結びつければ、両者以上に優れたものを生み出す可能性を、忘れてしまうのです。 - John Stuart Mill『自由について』
The poor little thing was snorting like a steam-engine when she caught it, and kept doubling itself up and straightening itself out again, so that altogether, for the first minute or two, it was as much as she could do to hold it.
かわいそうな子は、つかまえたときには蒸気機関車(じょうききかんしゃ)みたいみたいにフガフガ言っていて、しかもからだをまげたりのばしたりするので、そういうのがぜんぶあわさって、最初の一分かそこらは、かかえておくだけでせいいっぱいでした。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
Whenever the last day fixed by the Act, or by these Rules, for doing any act or thing at the Office falls on any of the days on which the Office is not open (which days shall be excluded days for the purposes of the Act and these Rules), it shall be lawful to do any such act or thing on the first day which is not an excluded day next following such excluded day, or days, if two or more of them occur consecutively. 庁において何れかの行為又は事柄を行うため法により又は本規則により定められた最終日が,庁が開いていない日(法及び本規則の適用上,非就業日という)の何れかに当たるときは何時でも,当該非就業日の,又は当該日が複数で連続している場合は当該複数の日の,すぐ次の非就業日でない最初の日に,前記の行為又は事柄を行うことを適法とする。 - 特許庁
Whenever the last day fixed by the Principal Act, or by these Regulations, for doing any act or thing at the Office falls on any of the days on which the Office is not open (which days shall be excluded days for the purposes of the Principal Act and these Regulations), it shall be lawful to do any such act or thing on the first day which is not an excluded day next following such excluded day, or days, where 2 or more of them occur consecutively.
基本法又は本規則により定められた,庁においてある行為又は事柄を行う最後の日が閉庁日(かかる日は,基本法及び本規則の適用上,非就業日とする)に当たる場合は,かかる非就業日(かかる日が複数連続して発生する場合はかかる複数の非就業日)の直後の非就業日でない最初の日にかかる行為又は事柄を行うことは適法であるものとする。 - 特許庁
(c) Route data including a first kind of information which is used for a movement guidance to move a user along the route, and a second kind of information which is used for introduction of a neighborhood region about the enjoyment thing in the neighborhood region or in a place on the route of the neighborhood is created (S236). (c)経路に沿ってユーザを移動させるための移動案内に使用される第1種の情報と、近傍領域内またはその近傍の経路上の地点において享受物に関する近傍領域の紹介を行うための第2種の情報と、を含む経路データを生成する(S236)。 - 特許庁
Regarding what remains to be done in relation to financial affairs, you said it is important to implement the Better Market Initiative. If you were to prioritize necessary measures, what should be the firstthing to do?
金融のことなのですが、やり残したことの関連で、市場強化プランの実行に移していくことが大事という話なのですけれども、特に重要な政策に優先順位を付けていくとしたら、どういったものから取り掛かっていくのが大事だというふうに思われますか。 - 金融庁
A correcting part 106 uses parameter fitting to calculate a specular reflection factor K_s, a glossiness factor _p, and first and second diffuse reflection coefficients K_d1 and K_d2 so as to minimize an error between the reflection characteristic of the thread of the actual thing and the energy of reflected light obtained from a reflection function. 修正部106は現物の糸の反射特性と、反射関数から得られる反射光のエネルギーとの誤差が最小となるように、パラメータフィッティングを用いて、鏡面反射係数K_s、光沢係数p、並びに第1及び第2の拡散反射係数K_d1,K_d2を算出する。 - 特許庁
I did not explicitly mention that last week. As the first important thing to do when an incident like this has occurred is to quickly make accurate fact-checking, I mentioned this point last week.
先週も、明示的に言葉に出しては申し上げてはおりませんけれども、この手の問題が起きた場合に、まず初動として大事なことは、できるだけ迅速に正確な事実関係を確認するということでございますので、先週はまずはその点に触れたということでございます。 - 金融庁
The firstthing one notices when one compares 1) automobiles and production facilities and 2) white goods, audio-video consumer electronics, and IT equipment is that there tends in the first group (which we shall call the “automobile group”) to be less of a sense of market competition than in the second group (the “consumer electronics group”), and regarding technological capability as well, there tends to have been less catching up over the past five years.
技術分野を一覧して気がつくことは、第一に、〔1〕自動車・生産設備〔2〕白物家電・AV家電・IT機器をそれぞれグループとして両者を比較した場合、総じて〔1〕(「自動車グループ」と呼ぶ)は、〔2〕(「家電グループ」と呼ぶ)に比べて市場の競合を感じていない傾向があり、また、技術力に関しても、過去5年間のキャッチアップが小幅である傾向が見られる。 - 経済産業省
Where any period of time specified in the Ordinance or these Rules, or as extended under these Rules, for the filing of any document or other thing with the Registrar expires on a day so notified, the period shall be extended to the first day next following (not being an excluded day) that is not so notified.
書類その他の物を登録官に提出するために,条例又は本規則に規定され又は本規則に基づいて延長された何れかの期間が,そのように通知された日に満了する場合は,当該期間はそのように通知されていない次に続く最初の日(非就業日を除く)まで延長される。 - 特許庁
Where any period of time specified in the Ordinance or these Rules, or as extended under these Rules, for the filing of any document or other thing with the Registrar expires on a day so notified, the period shall be extended to the first day next following (not being an excluded day) that is not so notified.
そのように通知された日に,書類その他の物の登録官に対する提出のために条例若しくは本規則に指定された期間又は本規則に基づいて延長された期間が満了する場合は,その期間は,次に来るそのように通知されていない(非就業日でない)最初の日まで延長される。 - 特許庁
They shouldn't have touched it in the first place, but once they did they felt it had to have a named type for some unfathomable reason (probably somebody didn't like losing face over having done the original stupid thing, so they silently just renamed their blunder).
そもそも最初から放っておけば良かったんだが、いじっちゃった以上、名前付きの型を持たせなきゃならない、と思ったみたいだね。 なんでかはわかんないけど(きっと最初にやっちまった馬鹿な間違いで顔をつぶしたくなかったから、こっそり名前を付け替えて自分たちの大失敗をごまかそうとしたんだろう)。 - JM
We will now test the other jar; but you see this is not so distinctly red as the first: and, further, this curious thing happens,—if I take these two gases and shake them well together with water, we shall absorb the red gas; and then, if I put in more of this test-gas and shake again, we shall absorb more; and I can go on as long as there be any oxygen present to produce that effect.
では、もう一つのびんで試して見ましょう。でもこっちは、前のやつほど赤くないです。そしてさらに、ちょっとおもしろいことが起きます。この気体2つをとって、水を入れてよく振ると、この赤い気体が吸収されます。そしてこの試験気体をもっと入れてまた振ると、どんどん吸収されていきます。こうやって、赤くする酸素が完全になくなるまでこれを続けましょう。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
And now—to go into the history of this wonderful production of water from combustibles, and by combustion—I must first of all tell you that this water may exist in different conditions; and although you may now be acquainted with all its forms, they still require us to give a little attention to them for the present, so that we may perceive how the water, whilst it goes through its Protean changes, is entirely and absolutely the same thing, whether it is produced from a candle, by combustion, or from the rivers or ocean.
さてこんどは――燃えるものから燃焼によって水が見事にできるという仕組みを詳しく見ると――まずはこの水が、別の状態で存在しているんだ、ということをお話ししなくてはなりません。そして水のいろいろな形態はもうすでにおなじみかもしれませんが、でもここで、ちょっと確認しておく必要があります。水が変幻自在に変わる中でも、まったく完全に同じ水で、ロウソクから燃焼でできようと、川や海からとってきても同じだ、ということを理解するためです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
I will not rule out any option, which means I will consider taking prevention measures that are most appropriate to our era while reflecting on that sort of thing. Although this case concerns the third tier, namely the private portion of the pension system, worries over pensions are spreading among the people, so I would like to ask you two questions. First, looking back at the long history of the pension system, what do you think of the government's responsibility, or in other words, what do you think was problematic about the administration of the FSA and the Ministry of Health, Labour and Welfare in relation to this case?
「あらゆる選択肢を排除することなく」ですから、そういったことも過去にはあったわけですから、そういったことも振り返りつつ、きちんとこういった時代に最適な再発防止方法も考えていきたいというふうに思っております。 私的年金、3階建て部分ではありますが、国民の年金に対する不安というのが広がっていて、2点伺いたいんですけれども、まず、随分過去に遡って、経緯はあるんですけれども、政府の責任というと大げさなんですけれども、問題点。 - 金融庁
The revised Money Lending Control Act is essentially a legal framework established with a view to identifying a variety of problems related to the protection of borrowers and resolving or minimizing the problems so that consumer finance and business finance can be shifted to a more desirable state. Although this act has partially been put into force, some provisions remain to be put into force. Therefore, the most important thing to do is to first implement measures in line with this legal framework.
そもそも改正貸金業法というのは、借り手である利用者サイドの保護といった点について、それまでに発生していた様々な問題を認識した上でそれへの解決、そういった問題をできるだけ小さくしつつ、消費者金融・事業者金融のより望ましい姿に移行していくという趣旨でできた法的枠組みであり、その枠組みのうち既に実施に移されている部分もありますが、これから実施に移されていく部分もありまして、まずはこの法的枠組みに沿った取組みを進めていくということが一番大事であろうかと思います。 - 金融庁
As for the separation of financial administration and fiscal management, Mr. Watanuki was the chairman of the committee, Mr. Hosei Norota was the first ranking member, Mr. Hakuo Yanagisawa was the second ranking member, and I was the third ranking member. I have learned much about the background to the separation of financial administration and fiscal management. As you said earlier, the Budget Bureau had the upper hand, and it benefited from a revenue increase when the economy was growing strongly. I also supported the separation of financial administration and fiscal management. As I have served as the minister for financial services, I have various ideas, and yet I still believe that separating financial administration and fiscal management was the right thing to do.
財金分離ということは、あのとき綿貫さんが委員長で、野呂田芳成さんが筆頭理事で、次席が柳澤伯夫で、三席、自見庄三郎でございましたから、財金分離に至った過程、あるいはまさに非常に私も経験として勉強させていただいておりまして、まさにさっき言われたように、主計局が非常に優位で、主計局がバブルであれば税収は増えますから、そういった意味で私も財金分離ということを支持しておりますし、今でも金融担当大臣をさせていただきまして、色々な考えがあるのですけれども、財金分離は今でも正しいことだというふうに思っております。 - 金融庁
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
原題:”On Liberty”
邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”
邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。