「along the road」を含む例文一覧(734)

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 14 15 次へ>
  • The hydraulic regulators 50, 60 regulate to reduce the oil pressure when the oil pressure of the hydraulic cylinders 12, 13 becomes high according to reaction received by the rolling pressure wheels 4, 5 from the road surface, and shift the rolling pressure wheels 4, 5 upward along the road surface.
    油圧調整器50,60は、転圧輪4,5が路面から受ける反力に応じて油圧シリンダ12,13の油圧が高くなるときに該油圧を下げるように調整し、転圧輪4,5を路面に沿って上方へシフトさせられるようにする。 - 特許庁
  • Toin' refers to the residence of the Retired Emperor (Daijo-tenno), Cloistered Emperor, and there were many residences of many nobility were located along the road during the Heian period.
    「洞院」とは太上天皇・法皇の居所を意味し、平安時代には通り沿いに多くの院があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Kamitsu Michi is an ancient road that starts from Sakurai City, goes up north along mountains at the eastern edge of the Nara Basin, runs through Tenri City and reaches the Sarusawa-ike Pond in the middle of Nara City.
    上ツ道は桜井市から奈良盆地東端の山沿いを北上して、天理市を経て奈良市中部(猿沢池)に至る古道。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In the Asuka period, kenzuishi (a Japanese envoy to Sui Dynasty China) and priests who studied abroad traveled along the road to bring culture from the continent including Chinese and Korean cultures, which served as the foundation of Asuka culture.
    飛鳥時代には、遣隋使の使節や留学僧が往来し、大陸から中国や朝鮮の文化をもたらし、飛鳥文化のいしづえとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The distance between this station and Uji Station of the West Japan Railway Company (JR West), located across the Yodo-gawa River, is approximately 890 meters along the available road.
    西日本旅客鉄道(JR西日本)の宇治駅(JR西日本)とは、淀川を挟み、道路上の距離で約890m離れている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Uenishi-ato (ruins of the Uenishi house) is a trace of the inn along a major road, managed by the Uenishi family until about the Meiji era.
    上西跡(うえにしあと、資料によっては「植西跡」「上西家跡」とも)は、明治頃まで街道宿を営んでいた上西家の遺構。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Because Zaimoku Village was located at a strategic place along the road from Tanoura to Hitoyoshi, the 4th and 6th companies of the Hoyoku-tai troop placed watchmen there, and the troop guarded Onoguchi.
    材木村は田ノ浦から人吉に通じる要路であったため鵬翼隊四・六番中隊は材木村に見張りを置き、大野口を守備した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Buried positions along the whole length of the pipe can be determined by sequentially carrying out the process at specified intervals on the road.
    この工程を順次、道路上の所定の間隔で行うことにより、全長にわたり埋設位置を把握することができる。 - 特許庁
  • Parking strips (24c, 24d or the like) in a theme park are formed along the edges of the road 20 in one way in the theme park.
    テーマパーク内の駐車帯(24c、24d等)であって、テーマパーク内の一方通行の道路20の縁に沿って設けられているもの。 - 特許庁
  • A plurality of brackets 4 and the like are installed while being projected to the road side at regular intervals along the longitudinal direction of the bracket mounting plate 3.
    このブラケット取付板3の長手方向に沿って所定間隔おきに通路側に突出して複数個のブラケット4…が設けられる。 - 特許庁
  • To provide a weed-proof mat for preventing the weeds at the surroundings of a guard pole for supporting the guard installed along the side part of a road.
    道路側部に沿設されるガードを支えるガードポール周囲の雑草を防止する為の防草マットの提供。 - 特許庁
  • A plurality of the spontaneous-emission marking instruments 1 for the spontaneous-emission marking device are juxtaposed along the curved section or the like of a road.
    この自発光標示装置の複数の自発光標示器1は、道路のカーブ部分などに沿って並設される。 - 特許庁
  • Three first, second and third fences 22a, 22b, 22c extending in the direction of the outer frame circumference along a road are provided on the north side of the entrance 23.
    この出入口の北側に、道路Sに沿って外構周囲方向に延びる3つの第1〜第3塀22a,22b,22cを設ける。 - 特許庁
  • Accordingly, a tire of the vehicle slides along the side 11 of the boundary block 1 for the road without tumbling it upward.
    これによれば、車両のタイヤは上方に転動することなく、道路用境界ブロック1の側面11に沿って滑動する。 - 特許庁
  • The automatic driving device executes lane keeping control making the moving body travel along a lane on a road without steering the operation of the occupant.
    自動運転装置に、乗員のステアリング操作を伴うことなく移動体を道路上の車線に沿って走行させる車線維持制御を実行させる。 - 特許庁
  • A porous pavement is laid on the road 12 so that in raining, the rain water passes through the surface layer 18 to flow along the base layer 16 and be discharged.
    道路12には排水性舗装が施されており、降雨時に、雨水が表層18を通過し基層16の上に沿って流れ、排出される。 - 特許庁
  • A predetermined number of the position blocks 31 are arranged in each of multiple areas of the travel road along the travel direction of the moving body.
    位置ブロック31は、走行路の複数の領域において、移動体の走行方向に沿って各領域で予め定められた数だけ配置される。 - 特許庁
  • When the finger is detached from the display screen, the road map 20 is scrolled along a scrolling track which is a similar figure of the line figure 23.
    そして、指を表示画面から離すと、線図23と相似形のスクロール軌道に沿って道路地図20がスクロールされる。 - 特許庁
  • when he wasn't working, he sat on a chair in the doorway and stared at the people and the cars that passed along the road.
    仕事をしていないときは、戸口の奥の椅子に腰を下ろし、道路を過ぎてゆく車や人々をじっと見つめていたものだった。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • We arranged to go along the Wharf Road until we came to the ships, then to cross in the ferryboat and walk out to see the Pigeon House.
    僕たちは波止場までウォーフロードに沿って行き、それからフェリーで渡り、歩いてピジョンハウスを見に出かけることに取り決めた。 - James Joyce『遭遇』
  • He also opened a road to Osaka; it merged in Noso with the road by the Yodo-tsutsumi bank (Bunrokutei Bank) and continued from Fushimi, crossed the Uji-gawa River (Yodo-kobashi Bridge), passed near the Yodo-jo Castle, crossed the Kizu-gawa River (Kyoto Prefecture) (Yodo-obashi Bridge), and ran along the left bank of the Yodo-gawa River until it reached Osaka.
    また、伏見からの淀堤(文禄堤)の道と納所で合流し宇治川(淀小橋)を渡り、淀城下を経て、木津川(京都府)(淀大橋)を渡り淀川左岸に沿って大坂へ向かうという道が開かれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Thus, the lane mark recognition inhibitory factor that deteriorates the accuracy of recognizing the lane mark, such as snow on the road and an object, etc., extending along the edge of the road while the vehicle 1 travels can be recognized with high accuracy.
    このため、車両1が走行中の道路における積雪または道路わきに沿って延在する物体等、レーンマークの認識精度を低下させるレーンマーク認識阻害因子の有無が高精度で認識されうる。 - 特許庁
  • This method is characterized by installing meteorological sensors 5 on many spots along the road, binding interpolation faces relative to each meteorological quantity, by using the meteorological quantities, measured by the meteorological sensors and wide-area meteorological data around the road, and continuously estimating the meteorological quantities on the road from the interpolation faces.
    道路に沿って多数地点に気象センサ5を設置し、該気象センサで計測した気象量と、該道路周辺の広域気象データを用いて、各気象量に対する補間面を求め、該補間面から道路上の気象量を連続して推定することを特徴とする。 - 特許庁
  • The Chuo Expressway was, for the most part, built along the Koshu Highway and runs parallel to Nakasen-do Road in Tono region of Gifu Prefecture.
    中央自動車道は,おおむね甲州街道と併走し、岐阜県東濃地方で中山道と併走する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He liked to walk the road from Kitashirakawa Sosui Canal to Sekizan-Zenin Temple via the path along the west base of Mt. Uryuuzan.
    北白川の疎水から瓜生山の西麓の小道を経て、赤山禅院へと至る道を好んで歩いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • His son, SAKANOUE no Hirono, was dispatched to Omi Province in order to block Omi Barrier, while Tamuramaro was ordered to attack the army of the ex-Emperor along the Minodo road.
    子の坂上広野は近江国の関を封鎖するために派遣され、田村麻呂は美濃道を通って上皇を邀撃する任を与えられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In Akama, there stands 'Gokyo Seisen no Hi,' a monument commemorating the month long stay of five court nobles in the Akama inn town located along the Karatsu-kaido Road in Munakata City.
    また宗像市の唐津街道赤間宿に一ヵ月間宿泊した記念に赤間には、「五卿西遷の碑」がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • For being good at fighting, he was called 'the best in handling a bow along the Tokai-do road,' and was called 'God lord Ieyasu' in the Edo period.
    その戦上手は「海道一の弓取」と称され、江戸時代には家康は「神君家康公」と呼ばれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Because an improved road is provided along Sanin Main Line corresponding to the elevation of the railway tracks, one can walk to the adjacent Emmachi Station.
    隣の円町駅までは、山陰本線高架化に伴う道路整備により、側道を歩いて行くことができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Keihan Electric Railway Keihan Uji Line also has a Uji Station (Keihan), which is located across the Uji-bashi Bridge and some 890 m along the road to the northeast.
    京阪電気鉄道の京阪宇治線にも宇治駅(京阪)と称する駅があるが、宇治橋を渡り、道路上の距離で約890m北東に離れた場所にある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • From Sugikiyo, the road goes down along Jinno-gawa River, crosses a bridge over the river near a primary school of Imoze, and goes to Miura-guchi which is the entrance of Miura Pass.
    三浦峠登り口の三浦口へは杉清から神納川沿いに下流に向かい、五百瀬の小学校近くの橋で川を渡る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • On May 19, the detached 2nd brigade (led by Major General Yamada) attacked the Satsuma army in Mizunashi and Okochi, strategic places along the Mankogoedo Road, one of those reaching Hitoyoshi.
    別働第2旅団(山田少将)は5月19日、人吉に通じる諸道の1つ万江越道の要衝水無・大河内の薩軍を攻撃した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Shukuba refers to urban areas that were established mainly during the Edo period along the Go-kaido Road (Edo Five Routes) and Wakiokan (secondary route that connected the Five Routes) to look after officers who transported luggage from one post station to another.
    宿場(しゅくば)とは、主に江戸時代、五街道や脇往還において駅逓司を取扱うため設定された町場をいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In 1601, 53 shukuba from Shinagawa to Otsu were established along the Tokai-do Road, and it was here that the Tokaido Gojusan-tsugi (Fifty-Three Stations of the Tokaido) originated.
    東海道では、1601年(慶長6)に品川から大津までを53駅と定め、ここに東海道五十三次が始まった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The cameras 5A, 5B images advertising signs installed along a road and indicating the facility names and route guidance information to the facilities.
    カメラ5A及び5Bは、道路沿いに設置されて施設名及び当該施設への道案内情報を表示した看板を、撮像するものである。 - 特許庁
  • The road boundary block 1 is laid along a roadway, and it has an inclined plane 12 curved in an approximately arcuate shape on the side 11 of the roadway.
    道路用境界ブロック1は、車道に沿って配設され、車道側の側面11に、略円弧状に湾曲した傾斜面12を有する。 - 特許庁
  • This yard moving machine 10 includes the revolving boom 12, and moves on the road bed 35 formed along the raw material stowing yards.
    ヤード移動機10は、旋回可能なブーム12を有し、原料積付ヤードに沿って設けられた道床35上を移動する。 - 特許庁
  • To prevent snow melting water and rainwater from directly fall by receiving the snow melting water or the like that flows along the outer wall of an elevated road sound insulation wall.
    高架道路遮音壁外面を伝って流れる雪解け水等を受け止め、雪解け水や雨水の直接落下を防止する。 - 特許庁
  • The vibration damper 22 is moved along the common shaft so as to absorb vibration transmitted through a road surface and the wheel.
    振動ダンパ22は路面や車輪を通じて伝わる振動を吸収するよう共通軸に沿って動く。 - 特許庁
  • Once, indeed, the Tin Woodman stepped upon a beetle that was crawling along the road, and killed the poor little thing.
    まあ一度だけ、ブリキの木こりが道を這っているカナブンをふんづけて、かわいそうな虫を殺してしまったことはありました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
  • So, when they were rested, Dorothy picked up her basket and they started along the grassy bank, to the road from which the river had carried them.
    そこで元気が戻ると、ドロシーはバスケットを手にとって、草のはえた岸辺を歩いて川に流される前の道に戻ろうとしました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
  • As I tiptoed from the porch I heard my taxi feeling its way along the dark road toward the house.
    つま先だってポーチを抜け出すぼくの耳に、屋敷への暗い道を探るようにして走る、ぼくのために呼ばれたタクシーの走行音が届いた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • His tram let him down at Shelbourne Road and he steered his great body along in the shadow of the wall of the barracks.
    電車は彼をシェルボーン・ロードに降ろし、彼はその巨体を兵舎の壁の陰の内側に沿って進めた。 - James Joyce『カウンターパーツ』
  • As they passed along the railings of Trinity College, Lenehan skipped out into the road and peered up at the clock.
    トリニティ・カレッジの柵に沿って進みながら、レネハンはひょいと道路に飛び出て時計をじっと見上げた。 - James Joyce『二人の色男』
  • Nay, more, all living beings march side by side along the high road of development, and separate the later the more like they are;
    いやいや、それ以上で、あらゆる生物が、ともに並んで発展の大道を行進し、後に分かれたものほど、今あるようなものになってきたのです。 - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』
  • However, each of the surrounding areas formed a relatively independent economic area, depending on road transportation along the Saigoku-kaido road or the Mimasaka and Inaba-kaido roads, or on water transportation on the Kako-gawa River, the Ichi-kawa River (in Hyogo Prefecture), or the Ibo-gawa River.
    しかしながら、周辺地域の経済は、西国街道、美作・因幡街道などの街道や、加古川、市川(兵庫県)、揖保川などの船運といった物流経路に依存する形でそれぞれ緩やかな小経済地域を形成していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This navigation device detects brightness of the periphery, operates a guide route corresponding to the nighttime for selecting preferentially a bright road by using the brightness data of the road, when the periphery is dark, and performs guidance along the guide route.
    ナビゲーション装置は周辺の明るさを検出し、周囲が暗いときには道路の明るさデータを用いて、明るい道路を優先的に選択する夜間対応誘導経路を演算し、その誘導経路に沿って案内を行う。 - 特許庁
  • A first magnetostriction vibrator 1a with resonance frequency f1 is buried in specified depth from the road surface at approximately fixed intervals along the Y direction of the advancing direction of the vehicle at the approximate center of a running lane on the road.
    道路の走行車線の略中央に車両の進行方向のY方向に沿って共振周波数f1を持った第1の磁歪振動子1aが略一定の間隔で道路面から所定の深さに埋め込まれている。 - 特許庁
  • Namely, since the arrow α is displayed along the traveling route β, the arrowhead part is positioned on a road turning to the left from a road where the base of the arrow α exists.
    つまり、矢印αは走行経路βに沿って表示されるので、矢尻部分は矢印αの基準が存在する道路から左折した道路に位置することとなる。 - 特許庁
  • When road surface reaction force in an arrow a direction along the axial direction of the rack shaft 13 is applied from the wheels, the output shaft housing fixing part 18 is elastically deformed in the arrow a direction, and deflected in proportion to strength of the road surface reaction force.
    車輪からラック軸13の軸線方向に沿った矢印a方向の路面反力が作用すると出力軸ハウジング固定部18が矢印a方向に弾性変形し、路面反力の大きさに比例して撓む。 - 特許庁
<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 14 15 次へ>

例文データの著作権について

  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Darwinian Hypothesis”

    邦題:『ダーウィン仮説』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
    改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”Counterparts”

    邦題:『カウンターパーツ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”Two Gallant”

    邦題:『二人の色男』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

    邦題:『オズの魔法使い』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
    (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”An Encounter”

    邦題:『遭遇』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。