| 意味 | 例文 (9件) |
Doppoとは 意味・読み方・使い方
追加できません
(登録数上限)
「Doppo」を含む例文一覧
該当件数 : 9件
Doppo KUNIKIDA発音を聞く 例文帳に追加
国木田独歩 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He debuted as a director with "Shuchu Nikki" (The Diary of a Dunkard) originally written by Doppo KUNIKIDA.発音を聞く 例文帳に追加
国木田独歩原作の『酒中日記』で監督デビュー。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Doppo KUNIKIDA said the first half of Koyo's career could be described as 'literature from the Genroku era (during the Edo Period) in European style.'発音を聞く 例文帳に追加
国木田独歩は、その前半期は「洋装せる元禄文学」であったと述べた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The group founded the magazine "Kokumin no Tomo (Friend of the people)", and Aizan YAMAJI, Yosaburo TAKEKOSHI, Rokka TOKUTOMI and Doppo KUNIKIDA joined the magazine.発音を聞く 例文帳に追加
雑誌『国民之友』を創刊し山路愛山・竹越与三郎・徳冨蘆花・国木田独歩らが入社した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was assigned the Juji (chief priest) position when he was 32 years old, but with the excuse of illness he asked to refrain from the top position when his master Doppo passed away.発音を聞く 例文帳に追加
32歳で住持になるが師独峰が示寂すると病気を理由に致仕を願い出て許される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Doppo KUNIKIDA went to the Sino-Japanese War as a correspondent and contributed series of articles called "Aitei Tsushin report".発音を聞く 例文帳に追加
国木田独歩-日清戦争のとき、記者として従軍し、のちに『愛弟通信』としてまとめられる記事を寄稿した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
While doing his work, he translated Ogai MORI's "Maihime" (The Dancing Girl) and Doppo KUNIKIDA's "Gyuniku to Bareisho" (Meat and Potatoes) into Russian, but suffered from insomnia due to nights during which the sun did not set.発音を聞く 例文帳に追加
一方、森鴎外の『舞姫』、国木田独歩の『牛肉と馬鈴薯』の露訳も行ったが、白夜のために不眠症に悩まされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-
履歴機能
過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断
診断回数が
増える! -
マイ単語帳
便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳
文章で
単語を理解! -
「Doppo」を含む例文一覧
該当件数 : 9件
In addition, many writers including Soseki NATSUME, Ryunosuke AKUTAGAWA, Doppo KUNIKIDA, Yasunari KAWABATA, and Jiro OSARAGI lived in Kamakura or left many works featuring Kamakura.発音を聞く 例文帳に追加
また、夏目漱石、芥川龍之介、国木田独歩、川端康成、大佛次郎をはじめ多くの文人が鎌倉に住み、あるいは鎌倉を舞台とした作品を残した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
During the second phase of its publication, Shinshosetsu published to bring out numerous masterpieces such as Koya Hijiri by Kyoka IZUMI in 1900, Kikyorai by Doppo KUNIKIDA in May 1901 issue, Kusamakura by Soseki NATSUME in September 1906 issue, Futon (fiction) by Katai TAYAMA in August 1907 issue, Uta Andon by Kyoka IZUMI in 1910, Byoin Yokocho no Satsujinhan translated by Ogai MORI (The Murders in the Rue Morgue by Edgar Allan Poe) in June 1913 issue, Sakai Jiken by Ogai MORI in February 1914 issue, Kanzan Jittoku by Ogai MORI in January 1916 issue, Tenshu Monogatari by Kyoka IZUMI in 1917, the long poem Nichigetsu no Ue ni by Itsue TAKAMURE in April 1921 issue, Nichirin by Riichi YOKOMITSU in May 1923 issue, Hitori Futayaku (Ranpo EDOGAWA) in September 1925 issue and Monogram (Ranpo EDOGAWA) by Ranpo EDOGAWA in July 1926 issue whereby the magazine reached new heights of prosperity.発音を聞く 例文帳に追加
第2次は隆盛をきわめ、1900年(明治33年)に泉鏡花『高野聖』、1901年(明治34年)5月号に国木田独歩『帰去来』、1906年(明治39年)9月号に夏目漱石『草枕』、1907年(明治40年)8月号に田山花袋『蒲団(小説)』、1910年(明治43年)に泉鏡花『歌行燈』、1913年(大正2年)6月号に森鴎外訳『病院横町の殺人犯』(エドガー・アラン・ポー『モルグ街の殺人』)、1914年(大正3年)2月号に森鴎外『堺事件』、1916年(大正5年)1月号に森鴎外『寒山拾得』、1917年(大正6年)に泉鏡花『天守物語』、1921年(大正10年)4月号に高群逸枝の長篇詩『日月の上に』、1923年(大正12年)5月号に横光利一『日輪』、1925年(大正14年)9月号に『一人二役(江戸川乱歩)』、1926年(大正15年)7月号に江戸川乱歩『モノグラム(江戸川乱歩)』をそれぞれ掲載、多くの名作を生み出した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1
|
| 意味 | 例文 (9件) |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
「Doppo」のお隣キーワード |
weblioのその他のサービス
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|